9月14日下午,由集團公司主辦的“有一種愛(ài)叫山歌《劉三姐歌謠英譯與演唱》發(fā)布會(huì )暨文化對談”活動(dòng)在第28屆北京國際圖書(shū)博覽會(huì )上舉行。中國作家協(xié)會(huì )副主席、書(shū)記處書(shū)記吉狄馬加,廣西壯族自治區黨委宣傳部出版管理處處長(cháng)黃品良,中國國家民族事務(wù)委員會(huì )國際交流司原副司長(cháng)吳金光,中國社會(huì )科學(xué)院外國文學(xué)研究所研究員戴濰娜,廣西藝術(shù)學(xué)校副校長(cháng)、第五代“劉三姐”王予嘉,南寧學(xué)院教授、新書(shū)作者黃少政,集團公司黨委書(shū)記、董事長(cháng)黃軒莊,集團公司黨委副書(shū)記、總編輯湯文輝等出席現場(chǎng)活動(dòng)。廣西音樂(lè )名家潘榮生,美籍音樂(lè )教師本杰明·勞倫斯·林德,澳大利亞著(zhù)名詩(shī)人馬克·特雷迪尼克通過(guò)視頻為新書(shū)出版送上祝福。
活動(dòng)現場(chǎng)(秦念 攝)
廣西音樂(lè )名家潘榮生視頻致辭(秦念 攝)
美籍音樂(lè )教師本杰明·勞倫斯·林德視頻致辭(秦念 攝)
被壯鄉人民奉為歌仙的劉三姐,一直都是能歌擅唱、鄙視權貴、崇尚自由、反抗不義的化身。20世紀50年代末以來(lái),基于對原生態(tài)民間傳說(shuō)的整理改編,歷經(jīng)戲劇、電影、小說(shuō)、詩(shī)歌等不同形式的塑造,劉三姐早已聲名遠播,成為廣西亮麗的文化名片和重要的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)。
《劉三姐歌謠英譯與演唱(漢英對照)》(由集團公司出版)的作者黃少政從眾多文學(xué)和影視作品中精心挑選,將劉三姐歌舞劇劇本及其他膾炙人口的劉三姐歌謠首次按照可讀、可唱的標準譯成現代英語(yǔ)。本書(shū)旨在提供一個(gè)文學(xué)性、表演性兼備,能被英語(yǔ)讀者認可的翻譯文本,為劉三姐的歌謠和傳說(shuō)走出中國、走向世界提供可靠的演唱基礎。
澳大利亞著(zhù)名詩(shī)人馬克·特雷迪尼克視頻致辭(秦念 攝)
澳大利亞著(zhù)名詩(shī)人馬克·特雷迪尼克在視頻中高度評價(jià)了黃少政的翻譯,他說(shuō):“黃少政是一位優(yōu)秀的譯者,他將《新約》和紀伯倫的詩(shī)歌翻譯成中文,將吉狄馬加的詩(shī)歌和演講翻譯成英語(yǔ)。他被視為當下中國最杰出的雙語(yǔ)翻譯家之一?!蓖瑫r(shí),特雷迪尼克也表示,新書(shū)《劉三姐歌謠英譯與演唱》讓英語(yǔ)讀者看到了一個(gè)更真實(shí)的劉三姐,黃少政用他的譯文和全新的解讀,將劉三姐和她的歌謠還原到了中國南方的群山之間,讓人看到了一位純真的、自由的劉三姐。
中國作協(xié)副主席吉狄馬加(中)、中國社科院研究員戴濰娜(左)與作者黃少政(右)展開(kāi)對談(秦念 攝)
在文化對談環(huán)節,中國作家協(xié)會(huì )副主席吉狄馬加談到了中國國內文學(xué)作品外譯的歷史與現狀,他認為缺少好的翻譯是中國文學(xué)作品對外傳播過(guò)程的一大障礙。對于本次活動(dòng)的新書(shū)《劉三姐歌謠英譯與演唱》,吉狄馬加認為集團公司眼光獨到,將劉三姐歌謠翻譯出版,對于宣傳中華優(yōu)秀傳統文化有著(zhù)非常積極的意義。同時(shí),新書(shū)作者黃少政一直以“英文譯文可讀、可唱”為追求,這在國內民謠漢譯英的工作中是一種突破性的嘗試。中國社會(huì )科學(xué)院外國文學(xué)研究所研究員戴濰娜讀過(guò)新書(shū)后,同樣非常認可黃少政靈動(dòng)曉暢的翻譯風(fēng)格,讓她不禁思考在“信、達、雅”之上,還有更高的翻譯境界和準則。
第五代劉三姐王予嘉(右)與作者黃少政(左)演唱劉三姐歌謠(秦念 攝)
活動(dòng)最后,第五代劉三姐王予嘉動(dòng)情演唱了幾首劉三姐歌謠,包括《多謝了》《山歌好比春江水》,天籟般的歌聲深深打動(dòng)了現場(chǎng)的嘉賓和讀者。作者黃少政更是用英文唱響了自己翻譯的劉三姐歌謠。他表示,新書(shū)《劉三姐歌謠英譯與演唱》的出版僅僅是他邁出的第一步,下一步,他還將聯(lián)系國內文藝團體,拍攝用英文演唱劉三姐歌謠的表演視頻。相信,劉三姐的歌謠很快就能在英語(yǔ)世界中唱響,國外讀者、觀(guān)眾定能和我們一樣感受到這位壯族歌仙的美。
集團公司集團黨委書(shū)記、董事長(cháng)黃軒莊致辭(秦念 攝)
作為該書(shū)的出版方,集團公司集團黨委書(shū)記、董事長(cháng)黃軒莊在致辭中表示,集團公司成立35年來(lái),始終堅持“出好書(shū)”的宗旨,積極推動(dòng)中華優(yōu)秀文化“走出去”,講好中國故事,傳播好中國聲音。此次出版《劉三姐歌謠英譯與演唱》一書(shū),深入挖掘劉三姐歌謠文化的豐富內涵,讓劉三姐歌謠文化更好地走向世界,讓更多的人感受到劉三姐歌謠文化的魅力和壯鄉民族文化的博大精深,是集團公司的一份追求。
嘉賓合影(秦念 攝)
![]() |
![]() |
![]() |
會(huì )員家 | 書(shū)天堂 | 天貓旗艦店 |
![]() | ![]() |
微信公眾號 | 官方微博 |
版權所有:廣西師范大學(xué)出版社集團 GUANGXI NORMAL UNIVERSITY PRESS(GROUP) | 紀委舉/報投訴郵箱 :cbsjw@bbtpress.com 紀委舉報電話(huà):0773-2288699
網(wǎng)絡(luò )出版服務(wù)許可證: (署) | 網(wǎng)出證 (桂) 字第008號 | 備案號:桂ICP備12003475號 | 新出網(wǎng)證(桂)字002號 | 公安機關(guān)備案號:45030202000033號