欧美一级艳片视频免费观看,国产高清一区二区三区直播,一级做a爰片久久毛片免费,国产三级精品三级在线观看,制服丝袜国产在线视频丝袜控

圖書(shū)板塊圖書(shū)分類(lèi)品牌系列獲獎圖書(shū)圖書(shū)專(zhuān)題新書(shū)上架編輯推薦作者團隊
詩(shī)歌俄羅斯 太陽(yáng)的芳香:巴爾蒙特詩(shī)選
与经典俄罗斯诗歌的亲密接触 俄罗斯“太阳诗人”精选之作
ISBN: 9787549558148

出版時(shí)間:2014-09-01

定  價(jià):36.00

作  者:(俄)康斯坦丁·巴尔蒙特 著 谷羽 译

責  編:魏东
所屬板塊: 文学出版

圖書(shū)分類(lèi): 外国诗歌

讀者對象: 外国诗歌爱好者 俄苏文学爱好者

上架建議: 诗歌。文学
裝幀: 精装

開(kāi)本: 32

字數: 80 (千字)

頁(yè)數: 288
紙質(zhì)書(shū)購買(mǎi): 當當
圖書(shū)簡(jiǎn)介

本書(shū)是俄羅斯白銀時(shí)代詩(shī)人巴爾蒙特的詩(shī)歌精選。在詩(shī)歌創(chuàng )作中,巴爾蒙特不懈地追求音樂(lè )感,在詩(shī)句結構、音韻節奏、語(yǔ)言錘煉等方面銳意創(chuàng )新,從而為推動(dòng)俄羅斯詩(shī)歌的進(jìn)展作出了貢獻。巴爾蒙特的許多詩(shī)篇,抒發(fā)了兩個(gè)世紀之交社會(huì )動(dòng)蕩時(shí)期知識分子的彷徨與苦悶,他們有理想,有抱負,有良知,但是無(wú)力改變社會(huì )現實(shí),只能發(fā)出孤獨的哀嘆。

譯者根據巴爾蒙特的詩(shī)歌主題編選這本詩(shī)選,共分為八輯。本書(shū)是“詩(shī)歌俄羅斯”系列的第四本。

作者簡(jiǎn)介

康斯坦丁•巴爾蒙特(Константи́н Бальмо́нт,1867—1942),俄羅斯象征派代表性詩(shī)人,俄羅斯白銀時(shí)代的“太陽(yáng)歌手”,“詩(shī)歌之王”,擅長(cháng)抒發(fā)瞬間的內心情感,詩(shī)句華美,色彩鮮明,極富音樂(lè )感,被譽(yù)為俄羅斯的帕格尼尼。著(zhù)有《無(wú)垠》、《寂靜》、《燃燒的大廈》、《我們將像太陽(yáng)》、《惟有愛(ài)》、《海市蜃樓》等四十部詩(shī)集。詩(shī)人掌握十六種外語(yǔ),是卓越的翻譯家,留下了五十卷著(zhù)作,不僅為俄羅斯,也為世界文化交流作出了貢獻。

谷羽,俄語(yǔ)資深詩(shī)歌翻譯家,南開(kāi)大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院西語(yǔ)系教授。譯有《俄羅斯名詩(shī)300首》、《普希金愛(ài)情詩(shī)全編》、《美妙的瞬間——普希金詩(shī)選》、《我是鳳凰,只在烈火中歌唱——茨維塔耶娃詩(shī)選》、《永不泯滅的光——蒲寧詩(shī)選》等十幾部詩(shī)集,傳記《瑪麗娜•茨維塔耶娃:生活與創(chuàng )作》,主持翻譯《俄羅斯白銀時(shí)代文學(xué)史》。1999年獲俄羅斯文化部頒發(fā)的普希金獎?wù)隆?p/>

圖書(shū)目錄

太陽(yáng)禮贊

我來(lái)到這世界

我們將像太陽(yáng)!

太陽(yáng)頌

太陽(yáng)的芳香

我用幻想追蹤……

生存的教誨

金色的種子

自由的風(fēng)

我是自由的風(fēng)……

風(fēng)

高塔觀(guān)望

風(fēng)暴的馬群

向風(fēng)呼號

我不曉得明智……

我厭倦溫情脈脈的夢(mèng)……

寄遠方的朋友

面向大海

苦悶的小舟

向海洋呼喚

白色火焰

我喜歡遠方船槳……

安慰

雙重生命

波浪

在海底水草之間……

夜晚在海濱……

假如你想……

夢(mèng)之谷

?;?p/>

時(shí)空韻律

銀河

午夜與光明

月亮

北方

黃金詞語(yǔ)

黃昏

春天

秋天

秋天的空氣

雷神匹隆

云梯

告別

詩(shī)與音樂(lè )

超凡脫俗

鐵匠

俄語(yǔ)節奏舒緩……

我的歌曲

詞匯猶如變色龍

匕首似的言語(yǔ)

詞語(yǔ)的和聲

不要恐懼

我們說(shuō)話(huà)用不同的語(yǔ)言……

我怎樣寫(xiě)詩(shī)

罪惡的語(yǔ)言

四分之一世紀

音樂(lè )的誕生

音樂(lè )

曠世奇才

莎士比亞

致雪萊

致波德萊爾

致萊蒙托夫

空中的道路

列奧納多•達•芬奇

愛(ài)德加•坡

致雪萊

十四行詩(shī)

商籟體贊

丑八怪

毒蝎

離別

請你們說(shuō)說(shuō)……

自我加冕的帝王

要學(xué)會(huì )創(chuàng )造

烈火盛宴

指環(huán)

愛(ài)的表白

愛(ài)的表白

愛(ài)情的語(yǔ)言

她像夜晚

我想得到你……

給米拉•洛赫維茨卡婭

我將等待……

無(wú)比溫柔

你在這里……

我跟她久久溫存……

委身于我而不指責……

圓潤的珍珠……

選自組詩(shī)《離別的情人》

這么快……

你愛(ài)的只是……

為什么?

高興吧!

告別

我愛(ài)你

藍眼睛

愛(ài)的時(shí)刻

女性之歌

至臨終一日

火焰

給玩弄愛(ài)情游戲的女人

我不再愛(ài)她

三顆沙礫

草原的悲傷

塔瑪拉

花環(huán)

給契爾克斯少女

妮妮卡

女人

給海倫

美人魚(yú)

?;?p/>

濕潤

墜落

人生慨嘆

偉大的虛無(wú)

命運

身在牢籠

無(wú)言

在旅館

對瞬間說(shuō)聲:停一停!

我的朋友……

生命在途中……

閉著(zhù)眼睛也可以生活……

我們被一只強有力的手……

眼睛

夠了

復歸

幻想

疼痛的吶喊……

石板

動(dòng)蕩歲月

詩(shī)人致工人

土地和自由

致俄羅斯工人

撒謊的沙皇

沉默的國家

光榮屬于農民

自然生靈

我鐘愛(ài)什么?

白天鵝

信天翁

火烈鳥(niǎo)

花斑蜻蜓

小金魚(yú)

天堂鳥(niǎo)

寄情花草

蘆葦

林中青草

路邊草

野櫻花

域外詩(shī)簡(jiǎn)

馬德里郊區

流浪女孩兒

古老的歌謠

印度曲

護身符

阿拉伯人之歌

埃及

鈴鼓

在地球邊緣

被遺忘的人

附錄

俄羅斯詩(shī)歌之王巴爾蒙特

太陽(yáng)的芳香

——巴爾蒙特詩(shī)選

名家推薦

巴爾蒙特的詩(shī)確實(shí)像火光一樣照亮了世紀之交俄羅斯詩(shī)歌新的地平線(xiàn)。

——沃洛申

巴爾蒙特像歐洲思想家一樣高傲,像南方童話(huà)一樣絢麗,像斯拉夫靈魂一樣深邃。

——古米廖夫

在巴爾蒙特身上,他的每個(gè)手勢,每一步,每一句話(huà),都是詩(shī)人的印記,詩(shī)人的星光。

——茨維塔耶娃

編輯推薦

1.俄羅斯詩(shī)歌(尤其是抒情詩(shī))有其特殊的魅力。

2. 本書(shū)隸屬于即將推出的“詩(shī)歌俄羅斯”,是公版書(shū)。

3.譯者是俄語(yǔ)翻譯界的名家。包括查良錚、高莽、顧蘊璞、谷羽、鄭體武、婁自良、等。

4本叢書(shū)幫助讀者從詩(shī)歌層面重新感受純正的19、20世紀的俄羅斯文學(xué)。

本書(shū)是廣西師范大學(xué)出版社新推出的系列叢書(shū)“詩(shī)歌俄羅斯”的第四本。書(shū)本身是小精裝制作,封面典雅大方,樸素清新,與內文詩(shī)作渾然一體。

精彩預覽

從輝煌到隕落

——太陽(yáng)歌手巴爾蒙特和他的詩(shī)歌

谷羽

假如時(shí)光倒退回一個(gè)世紀之前,放眼俄羅斯文學(xué)天地,你會(huì )看到詩(shī)壇上空高懸一輪輝煌的太陽(yáng),大氣磅礴,君臨天下,其燦爛的光芒無(wú)與倫比。這輪太陽(yáng)就是當時(shí)的詩(shī)歌之王巴爾蒙特。

十九世紀末二十世紀初,巴爾蒙特連續出版的四部詩(shī)集:《寂靜》(1898)、《燃燒的大廈》(1900)、《我們將像太陽(yáng)》(1903)、《惟有愛(ài)》(1905),是當時(shí)俄羅斯最為暢銷(xiāo)、最有影響的詩(shī)歌名著(zhù),可以說(shuō)這些作品征服了廣大的詩(shī)歌愛(ài)好者,也使同時(shí)代的詩(shī)人自愧不如,不敢與之爭鋒。這幾本詩(shī)集給詩(shī)人帶來(lái)了巨大的聲譽(yù),也是他創(chuàng )作巔峰階段的標志。

然而事物的發(fā)展規律總是物極必反,太陽(yáng)有升就有落,顛峰狀態(tài)難以持久,高峰過(guò)后就是下坡,詩(shī)歌之王巴爾蒙特同樣逃脫不了這樣的命運。隨著(zhù)時(shí)代風(fēng)云的變幻,他漸漸淡出了詩(shī)歌愛(ài)好者的視野,十月革命后不久,他離開(kāi)了俄羅斯,長(cháng)期僑居國外,俄羅斯人有意無(wú)意地忘記了他。昔日的太陽(yáng)失去了光輝,逐漸變得暗淡,詩(shī)人和他的詩(shī)歌無(wú)聲無(wú)息,漸漸被歲月的沙塵所掩埋。

但是,真正的詩(shī)歌作品,經(jīng)得起時(shí)間的篩選。珍珠埋在土里,終究會(huì )有發(fā)光的日子。一個(gè)世紀之后,俄羅斯人重新審視他們的文學(xué)遺產(chǎn),終于再次認識并且高度肯定了巴爾蒙特詩(shī)歌的思想內涵和審美價(jià)值。作為巴爾蒙特詩(shī)歌的愛(ài)好者和翻譯者,我愿意向國內愛(ài)詩(shī)的朋友們介紹這位詩(shī)人。讓我們一起聆聽(tīng)他高亢華麗的聲音,欣賞他獨具一格的詩(shī)作。

一 歌唱太陽(yáng)贊美風(fēng)

康斯坦丁•德米特里耶維奇•巴爾蒙特(1867—1942)是俄羅斯象征主義詩(shī)歌第一浪潮的代表性人物。他出生于弗拉吉米爾省鄉村一個(gè)貴族家庭。十九歲入莫斯科大學(xué)法律系學(xué)習,轉年因參加學(xué)潮被開(kāi)除學(xué)籍。二十三歲出版第一本詩(shī)集,未引起任何反響。第二本詩(shī)集《在北方天空下》抒發(fā)了公民的憂(yōu)傷,帶有模仿涅克拉索夫和民粹派詩(shī)歌的痕跡,此后轉向象征主義。二十世紀初出版的《燃燒的大廈》、《我們將像太陽(yáng)》,使他名震詩(shī)壇,成為公認的俄羅斯詩(shī)歌之王。安年斯基認為巴爾蒙特開(kāi)辟了詩(shī)歌創(chuàng )作的新路。勃留索夫在一篇評論中寫(xiě)道:“在俄羅斯文學(xué)中,就藝術(shù)技巧而言,沒(méi)有人能與巴爾蒙特比肩而立?!本瓦B象征派大詩(shī)人別雷和勃洛克也都坦然承認他們師承巴爾蒙特。

談到詩(shī)歌創(chuàng )作,巴爾蒙特說(shuō)過(guò):“我認為,象征主義詩(shī)歌除了具體內容以外,還有用最纖細溫柔的線(xiàn)與它保持有機聯(lián)系的潛在內容?!毕笳髦髁x詩(shī)人大多追求朦朧的意象,采用隱喻和暗示,甚至帶有神秘主義傾向。巴爾蒙特和他們不同。在他的詩(shī)中,意象明朗,與現實(shí)生活的聯(lián)系較為緊密。比如,追求光明,歌頌太陽(yáng),是他始終喜愛(ài)的主題之一。因此,人們稱(chēng)他為“太陽(yáng)詩(shī)人”或“太陽(yáng)歌手”。在他的心目中,太陽(yáng)是力與美的象征,是個(gè)性的象征,是主體意識的象征。他的詩(shī)歌作品肯定生活、樂(lè )觀(guān)向上,具有開(kāi)朗豪爽的格調,引起了許多年輕讀者的共鳴。

《我們將像太陽(yáng)!……》是巴爾蒙特的代表作,詩(shī)篇意氣風(fēng)發(fā),音調昂揚,色彩明快,朝氣蓬勃。太陽(yáng)天天升起,太陽(yáng)永遠年輕。太陽(yáng)運行,一往無(wú)前,充滿(mǎn)自信,太陽(yáng)給予人們以鼓舞和啟迪。熱愛(ài)太陽(yáng),才會(huì )追求新奇和力量,借助陽(yáng)光才能分辨美丑善惡、認識卑微與圣潔。熱愛(ài)太陽(yáng)的人,才熱愛(ài)自然,富于幻想,熱愛(ài)生活,不畏懼死亡,把泯滅視為走向永恒?!段覀儗⑾裉?yáng)!……》的確孕含著(zhù)“美”的遺囑,字里行間閃耀著(zhù)金燦燦的光輝。

《我來(lái)到這世界……》也是一首太陽(yáng)的贊歌,抒情主人公具有強烈的主體意識。他認為詩(shī)人天生的權利,就是觀(guān)賞太陽(yáng)、天空、群山、大海,而歌唱太陽(yáng)則是詩(shī)人義不容辭的天職。詩(shī)人自信他是天下最出色的太陽(yáng)歌手,無(wú)人匹敵,就連痛苦、遺忘、黑暗和死亡,都動(dòng)搖不了他的決心和意志。

這首詩(shī)采用五音步與三音步交插的長(cháng)短句式,詩(shī)行工整而富有變化。十個(gè)長(cháng)句有九個(gè)以“我”字開(kāi)頭,排比手法營(yíng)造出一種氣勢,詩(shī)句鏗鏘有力,節奏鮮明,富有樂(lè )惑,便于吟誦。它能打動(dòng)一代又一代年輕讀者的心,絕非偶然。但這首詩(shī)當年曾受到指責批判,因為詩(shī)中的“我”字,成了所謂“個(gè)人主義自大狂”的證據,在特定的年代,只能用集體主義的“我們”吶喊,而忌諱用代表個(gè)人的“我”字抒情。

巴爾蒙特的另一首詩(shī)《我用幻想追蹤……》,抒發(fā)的也是對太陽(yáng)的依戀,是黃昏時(shí)刻登高望遠的感受。腳下已是夜色茫茫,詩(shī)人卻能在高塔頂層觀(guān)賞落日。詩(shī)中蘊含哲理,但又流露出幾絲孤獨與凄涼,似乎有“高處不勝寒”的憂(yōu)慮。從結構角度分析,這首詩(shī)相當別致,單行的后半句與雙行的前半句相重復,巧妙運用頂珠手法,造成了音韻回環(huán)、流暢和諧的藝術(shù)效果,讀起來(lái)朗朗上口,余味無(wú)窮。

除了“太陽(yáng)”這一意象,巴爾蒙特對“風(fēng)”也情有獨鐘?!段也粫缘妹髦恰罚?902)、《我是自由的風(fēng)……》(1903)兩首詩(shī)可說(shuō)是詩(shī)人的創(chuàng )作宣言,體現了他特立獨行的個(gè)性。隨心所欲,往來(lái)馳騁,他最大的愿望是把飛逝的瞬間化為詩(shī)句。詩(shī)人發(fā)現,變化的世界彩虹一般奇妙。他摯愛(ài)草地、柳叢、田壟、曠原、海洋與天空,置身于自然界總感到心曠神怡。他不愿意跟那些循規蹈矩的聰明人為伍,不愿跟他們對話(huà),只愿呼喚真正愛(ài)詩(shī)懂詩(shī)的暢想家。為此,他不怕受人責罵,也不怕陷于孤立。

巴爾蒙特筆下的“風(fēng)”,是自由的風(fēng),象征著(zhù)詩(shī)人內心的追求與向往,同時(shí)又是健美、雄渾的風(fēng),與眾不同的風(fēng)。這種強勁而有氣勢的風(fēng),充分展示了詩(shī)人桀驁不馴的個(gè)性與才情,當然,也孕育著(zhù)悲劇性命運的胚芽?!断蝻L(fēng)呼號》一詩(shī)蘊含著(zhù)預感:“帶上我吧,像卷走雪花,/我過(guò)冬的靈魂已滿(mǎn)頭白發(fā),/我吟詩(shī)的靈魂開(kāi)始滑坡。//我已經(jīng)厭倦詞語(yǔ)夢(mèng)境事業(yè)。/無(wú)邊曠原上威嚴的風(fēng)啊,/請把我帶到你遼遠的邊界?!彼囆g(shù)的風(fēng)與時(shí)代的風(fēng)交織在一起,終于把詩(shī)人卷向了遙遠的天邊,這符合巴爾蒙特的心愿,但也昭示著(zhù)他的無(wú)奈。

二 風(fēng)暴中的苦悶之舟

巴爾蒙特的詩(shī)是多聲部的,既有向往光明、歌頌太陽(yáng)的豪爽明朗,也有表現苦悶、抒發(fā)惆悵的迂回婉轉,詩(shī)人痛恨生活中的黑暗與不平,真誠渴望社會(huì )變革,一度傾向革命,1905年革命時(shí)期,曾經(jīng)創(chuàng )作出許多富有革命激情、鋒芒犀利的詩(shī)篇,但是這種與社會(huì )變革相呼應的情緒維持的時(shí)間不久,他更多的時(shí)候固守自己的性情與創(chuàng )作理念,不愿改變自己的藝術(shù)見(jiàn)解以適應時(shí)代的要求,因而漸漸與社會(huì )環(huán)境產(chǎn)生隔閡,這是他的詩(shī)歌讀者逐漸減少的根源,也是他1921年最終離開(kāi)俄羅斯,客居異國他鄉的主要原因。

巴爾蒙特的許多詩(shī)篇,抒發(fā)了兩個(gè)世紀之交社會(huì )動(dòng)蕩時(shí)期知識分子的彷徨與苦悶,他們有理想,有抱負,有良知,但是無(wú)力改變社會(huì )現實(shí),只能發(fā)出孤獨的哀嘆。因此,風(fēng)中的蘆葦,瀕死的海浪,苦悶的小舟,便成了詩(shī)人關(guān)注的意象。

《蘆葦》是一幅色調陰沉的畫(huà),又是一幕只有幾句臺詞的獨角戲。蘆葦象征和暗示著(zhù)詩(shī)人困惑的心境,使讀者聯(lián)想到詩(shī)人所處時(shí)代及生存環(huán)境的險惡。深夜、沼澤、泥潭、下沉的殘月、沙沙作響的蘆葦、葦叢中明滅不定的星火、蟾蜍和毒蛇……這一連串的意象營(yíng)造出荒涼凄迷的氣氛。蘆葦向殘月提問(wèn),殘月卻默不作聲。困惑的葦叢陷入了苦悶。但閃爍的星火是黑暗中的亮點(diǎn),畢竟透露出一絲希望。

《白色火焰》展現了奔騰的海浪,既像萬(wàn)千匹白馬,又像跳蕩的火焰,聯(lián)想大膽而奇特。但充滿(mǎn)活力的波浪終歸在岸邊平息,像火焰一樣漸漸熄滅。面對此情此景,詩(shī)人心中萌發(fā)出生死轉化僅在瞬間的感悟。俄羅斯詩(shī)人丘特切夫寫(xiě)過(guò)一首詩(shī),題為《海駒》,以駿馬神駒比喻洶涌奔騰的海浪,巴爾蒙特顯然借鑒了他的隱喻手法,但是他更側重有關(guān)死亡的體驗,而不像丘特切夫側重哲理的探索與追尋。

熟悉俄羅斯詩(shī)歌的讀者,必定知道萊蒙托夫的《白帆》,孤獨的白帆呼喚風(fēng)暴,似乎在風(fēng)暴中它才坦然。巴爾蒙特創(chuàng )作的《苦悶的小舟》仿佛是《白帆》的姊妹篇,兩首詩(shī)之間有著(zhù)內在的呼應。白帆呼喚暴風(fēng)雨,暴風(fēng)雨真的來(lái)了,苦悶的小舟有了切身的體驗?!犊鄲灥男≈邸肥窃?shī)人的自我寫(xiě)照,現實(shí)社會(huì )的動(dòng)蕩使他惶恐,而理想境界又求之不得,縱然夢(mèng)中有閃光的圣殿,卻難以找到通往那里的航線(xiàn)。小舟難以棄水靠岸,因此,被黑暗和風(fēng)浪吞沒(méi),便成了難以逃脫的命運。

這首詩(shī)不同凡響之處,在于詩(shī)人采用了奇妙的同音手法,賦予詩(shī)句以魔笛般的魅力。原作以四音步揚抑格寫(xiě)成,押交插韻,韻式為abab,這和傳統的俄羅斯詩(shī)歌保持了一致。而同音法的采用則顯示出它的新奇。第一個(gè)詩(shī)節一、二兩行七個(gè)詞,全部以相同的輔音開(kāi)頭,重讀的元音有四個(gè)相同,而且排列有序:

Вечер.Взморье.Вздохи ветра.

Величавый возглас волн.

同音法并非巴爾蒙特的發(fā)明,但是他把這種藝術(shù)手法推向了極致,運用得十分嫻熟,充分顯示了詩(shī)人駕馭語(yǔ)言和韻律的才氣與功力??磥?lái),不僅詞匯、音節,甚至細微到每個(gè)音素,一切語(yǔ)言材料都俯首聽(tīng)命,聽(tīng)從詩(shī)人的調遣,這不能不讓人佩服。譯這樣的詩(shī)自然相當困難,但也決非不可轉譯,因為漢語(yǔ)靈活、簡(jiǎn)練、詞匯豐富,是世界上最適于寫(xiě)詩(shī)的語(yǔ)言,自然也是最適用于譯詩(shī)的語(yǔ)言。

黃昏。海濱。寒風(fēng)呼嘯。

駭浪吼聲撼動(dòng)了天地。

運用漢語(yǔ)拼音的形式,可以更清楚地顯示出兩行連續七個(gè)詞以相同的聲母開(kāi)頭,再現了原作的風(fēng)采:

Huanghun。Haibin。Hanfeng huxiao。

Hailang housheng handongle tiandi。

有人說(shuō),輔音同音是文字游戲。從這首詩(shī)來(lái)判斷則未必,如果作品沒(méi)有實(shí)質(zhì)性的內容,熱衷于玩弄技巧,當然不可取,但如果詩(shī)中既有真實(shí)情感,又有時(shí)代特色,藝術(shù)手法有創(chuàng )造性,那就不該輕易地予以否定。

三 俄羅斯的帕格尼尼

在詩(shī)歌創(chuàng )作中,巴爾蒙特不懈地追求音樂(lè )感,在詩(shī)句結構、音韻節奏、語(yǔ)言錘煉等方面銳意創(chuàng )新,從而為推動(dòng)俄羅斯詩(shī)歌的進(jìn)展作出了貢獻。他認為“詩(shī)歌是借助有節奏的語(yǔ)言表達出來(lái)的內在音樂(lè )”。巴爾蒙特總是“由語(yǔ)言的確定性區域向音樂(lè )的不確定性區域靠攏,竭盡全力追求音樂(lè )性”。他注重詩(shī)歌的藝術(shù)技巧,重疊、排比、復沓、蟬聯(lián)等手法運用自如;頭韻、內韻(或稱(chēng)腰韻)、諧音、同音(包括輔音同音和元音同音),運用嫻熟,韻腳的安排富有變化自不必說(shuō)?!犊鄲灥男≈邸泛汀段矣没孟胱粉櫋范际巧鷦?dòng)的例證。巴爾蒙特在音韻方面的創(chuàng )造性,不知傾倒了多少詩(shī)歌愛(ài)好者,許多研究音韻格律的學(xué)者和評論家一再把他的詩(shī)句引為范例。有的甚至把他和意大利小提琴演奏大師帕格尼尼相提并論,其中并非沒(méi)有依據和道理。

《俄語(yǔ)節奏舒緩……》道出了詩(shī)人對母語(yǔ)的深刻理解,母語(yǔ)融進(jìn)了他的生命,成為他的呼吸,而他則成了母語(yǔ)“雅致的晶體”。詩(shī)人“第一個(gè)發(fā)現了這種語(yǔ)言的傾向——反復吟誦那憤怒的、溫柔的音響”。巴爾蒙特高聲吟唱:“我是唐突的裂變,/我是雷鳴與閃電,/我是一條透明的小溪——/既屬于大家又很孤僻?!痹?shī)人自信地說(shuō):“永遠年輕如夢(mèng),/力量源自多情,/我對別人和自己,/都是精致的詩(shī)句?!?p/>

巴爾蒙特追求語(yǔ)言的音樂(lè )性,也擅長(cháng)表現對于音樂(lè )的感悟與領(lǐng)會(huì )?!兑魳?lè )》、《音樂(lè )的誕生》就是最好的證明。目睹鋼琴家的雙手在黑白琴鍵上飛速跳動(dòng),詩(shī)人把無(wú)形的音樂(lè )轉化為生動(dòng)的形象:“星星的露水似浸潤了憂(yōu)傷,/搖曳的風(fēng)鈴草為黎明暢想?!薄耙桓傧壹怃J你扶搖向上,/穿越肖邦輕嘆、舒曼暢想,/月亮瘋狂!你宛然如月亮,/墜落像泡沫,飛揚似海浪?!眱?yōu)美的詩(shī)句與神奇的樂(lè )曲相得益彰,俱臻完美。

《在海底水草之間……》和《小金魚(yú)》是兩首夢(mèng)幻般優(yōu)美和諧的詩(shī)作。對于色彩和聲音,巴爾蒙特具有極其敏銳的感受力,又善于把獨特的感悟轉化為新穎的語(yǔ)言。安祥的水草,冷色調的海底、沙礫,與喧囂的塵世,形成鮮明的反差與對照。月夜池塘的小金魚(yú)和提琴的旋律有著(zhù)神秘的聯(lián)系。這一切都引人遐想,給人啟迪,耐人尋味。

作為一個(gè)懂得十六種外語(yǔ)的詩(shī)人,巴爾蒙特的創(chuàng )作無(wú)疑從歐美詩(shī)歌中吸收了營(yíng)養。他一生翻譯過(guò)許多西方詩(shī)人的詩(shī)作,比如德國詩(shī)人席勒的詩(shī)劇,法國象征主義詩(shī)人魏爾倫的作品,美國詩(shī)人惠特曼的自由詩(shī)。他對歐美詩(shī)人的作品有著(zhù)獨到而深刻的理解。他還寫(xiě)了不少詩(shī)作,表達自己對外國詩(shī)人的親近與喜愛(ài)。巴爾蒙特推崇雪萊為“曠世奇才”,把他視為“好兄弟”,詩(shī)人覺(jué)得:“我和你已經(jīng)融為一體。/一樣的痛苦是聯(lián)系紐帶,/我們兩個(gè)同樣癡迷,/為閃光的理想踟躇徘徊?!?p/>

巴爾蒙特對法國詩(shī)人、象征派先驅波德萊爾同樣贊賞有加:“波德萊爾,你愛(ài)驚險、懸崖、夢(mèng)幻,/你像王者一般常常浮現我的眼前,/你是我極其喜愛(ài)而又親近的典范!”詩(shī)人祈求道:“請你像精靈永遠留存在我的心底,/神奇的法師啊,請跟我融為一體,/免得我在人們中間總是覺(jué)得恐懼!”

他喜愛(ài)美國詩(shī)人愛(ài)倫•坡的詩(shī)歌,把他的詩(shī)譯成俄文,訪(fǎng)問(wèn)美國期間還在詩(shī)人的墳墓前默默追悼,寄托緬懷與敬意。他對這位異國同行評價(jià)甚高:“是他給混沌注入和諧意緒,/是他把世間俗物化為神奇?!币陨嫌嘘P(guān)外國詩(shī)人的詩(shī)作,無(wú)一不反映出巴爾蒙特視野的開(kāi)闊,胸襟的博大,只有廣泛借鑒,博采眾長(cháng),才能使自己的詩(shī)歌藝術(shù)不斷升華,永葆青春活力。

巴爾蒙特雖然不懂漢語(yǔ),卻對中國詩(shī)歌與古典哲學(xué)有濃厚興趣,他借助德語(yǔ)與法語(yǔ),翻譯了《道德經(jīng)》片斷,他以格律詩(shī)的形式翻譯李白、杜甫等詩(shī)人的作品,還創(chuàng )作了《偉大的虛無(wú)》,對莊子的哲學(xué)思想表示景仰,可以說(shuō)為中俄文化交流做出了獨特的貢獻。

詩(shī)人巴爾蒙特對外國民間創(chuàng )作也頗感興趣,從事過(guò)多年研究,他想通過(guò)民間文學(xué)了解其他民族的文化傳統、神話(huà)傳說(shuō)。為此,他多次出國,到歐洲旅行,也曾漂洋過(guò)海,周游世界,足跡遍及美洲、非洲、大洋洲和亞洲。豐富的人生閱歷,開(kāi)闊的藝術(shù)視野,自然使其創(chuàng )作保持獨特的品位。

巴爾蒙特晚年貧困潦倒,身體多病,最終死于法國。在他離開(kāi)俄羅斯以后,長(cháng)期被視為“資產(chǎn)階級頹廢派”,“個(gè)人主義自大狂”,他的詩(shī)被打入另冊,備受冷落。近二十年來(lái),隨著(zhù)俄羅斯文學(xué)界對“白銀時(shí)代”的重新評價(jià)與反思,渴望光明醉心樂(lè )感的巴爾蒙特再次引起了詩(shī)壇的興趣。正如詩(shī)人茨維塔耶娃所言,真正的詩(shī)歌,如陳年美酒,經(jīng)過(guò)歲月的封存,變得愈發(fā)香醇誘人。巴爾蒙特的詩(shī)歌是一份寶貴而復雜的文學(xué)遺產(chǎn),它不僅值得俄羅斯人珍惜,也值得我們中國詩(shī)歌界認真借鑒、用心欣賞。

詩(shī)人巴爾蒙特在俄羅斯有廣泛的影響,但是在我國至今沒(méi)有出版過(guò)他的詩(shī)集,我用了和奶長(cháng)時(shí)間閱讀和翻譯他的詩(shī),2004年完成了初稿都找不到愿意接受它的出版社。感謝魏東先生和廣西師范大學(xué)出版社,把這本詩(shī)集列入“詩(shī)歌俄羅斯”叢書(shū),這樣,當年的“太陽(yáng)歌手”、“詩(shī)歌之王”,終于有了與中國讀者見(jiàn)面的機會(huì )。當然這本詩(shī)集只選擇了一百五十多首詩(shī),在他的詩(shī)歌作品當中只是很少的一部分。但是一滴水可以反映陽(yáng)光,相信讀者選讀他的作品,一定能感受到他的藝術(shù)魅力。

2004年2月12日

太陽(yáng)禮贊

我來(lái)到這世界……

我來(lái)到這世界為觀(guān)賞太陽(yáng)

和藍色天空。

我來(lái)到這世界為觀(guān)賞太陽(yáng)

和崇山峻嶺。

我來(lái)到這世界為眺望大海

和峽谷秀色。

我愿將大千世界盡收眼底,

我是主宰者。

我將一舉擊潰寒冷的遺忘

并點(diǎn)燃遐想。

我每個(gè)瞬間都會(huì )有所發(fā)現,

隨時(shí)在歌唱。

我的痛苦激發(fā)著(zhù)我的渴望,

因此我可愛(ài)。

什么人膽敢和我唱歌比賽?

無(wú)人站出來(lái)。

我來(lái)到這世界為觀(guān)賞太陽(yáng),

如白晝熄滅,

我仍將歌唱……歌唱太陽(yáng)

至臨終一刻!

1905

我們將像太陽(yáng)!……

我們將像太陽(yáng)!我們將忘卻

誰(shuí)率領(lǐng)我們在金色大路上奔波,

只須牢記永遠走向另一種生活,

走向新奇、威力、善良、丑惡——

在金色的夢(mèng)中求索,永不停歇。

我們雖不能擺脫塵世的愿望,

卻永遠祈求超凡脫俗的圣潔!

我們,如同永遠年輕的太陽(yáng),

將給火紅的花朵以溫柔的愛(ài)撫,

愛(ài)空氣透明和閃爍金光的萬(wàn)物。

你可幸福?祝愿你雙倍的幸福,

祝愿你突發(fā)的幻想能夠實(shí)現,

千萬(wàn)不要安于舒適放慢腳步!

繼續向前,奔向理想的境界,

繼續向前,走向命定的淵藪,

我們走向永恒,那里花團錦簇。

我們將像太陽(yáng),太陽(yáng)永遠年輕。

這詩(shī)行當中蘊含著(zhù)美的遺囑!

1902

太陽(yáng)頌

1

生命的哺育者,

光明的創(chuàng )造者,

我歌唱你啊,太陽(yáng)!

即便忍受不幸,

請讓我這顆心

激情奔放,熱烈如火,

擁有威嚴的力量!

生命的哺育者

神靈和造物主,

你點(diǎn)燃了光的輝煌!

請讓我在宴會(huì )上

化為豎琴的音響,——

這是普天下

無(wú)上的榮光!

7

世界的創(chuàng )造者,

生命的哺育者,

我歌唱你啊,太陽(yáng)!

你的神話(huà),

優(yōu)美而響亮,

請讓我的心——

激情奔放!

生命的哺育者

神靈和造物主,

你的智慧化為光芒!

我甘愿在宴會(huì )上

化為豎琴的音響,——

這是普天下

無(wú)上的榮光!

線(xiàn)上商城
會(huì )員家.png 書(shū)天堂.png 天貓旗艦店.png
會(huì )員家 書(shū)天堂 天貓旗艦店
關(guān)注我們
微信公眾號.png   微博二維碼.png
微信公眾號官方微博

微信號:bbtplus2018(工作時(shí)間)
電話(huà):0773-2282512(工作時(shí)間)

我要投稿

批發(fā)采購

加入我們

版權所有:廣西師范大學(xué)出版社集團 GUANGXI NORMAL UNIVERSITY PRESS(GROUP) |  紀委舉/報投訴郵箱 :cbsjw@bbtpress.com    紀委舉報電話(huà):0773-2288699  
   網(wǎng)絡(luò )出版服務(wù)許可證: (署) | 網(wǎng)出證 (桂) 字第008號 | 備案號:桂ICP備12003475號 | 新出網(wǎng)證(桂)字002號 | 公安機關(guān)備案號:45030202000033號

欧美一级艳片视频免费观看,国产高清一区二区三区直播,一级做a爰片久久毛片免费,国产三级精品三级在线观看,制服丝袜国产在线视频丝袜控