欧美一级艳片视频免费观看,国产高清一区二区三区直播,一级做a爰片久久毛片免费,国产三级精品三级在线观看,制服丝袜国产在线视频丝袜控

圖書(shū)板塊圖書(shū)分類(lèi)品牌系列獲獎圖書(shū)圖書(shū)專(zhuān)題新書(shū)上架編輯推薦作者團隊
華語(yǔ)電影研究系列 華語(yǔ)電影的全球傳播與形象建構
一部探索华语电影未来发展新图景之作
ISBN: 9787549558117

出版時(shí)間:2014-10-01

定  價(jià):56.00

作  者:聂伟 主编

責  編:魏东
所屬板塊: 社科学术出版

圖書(shū)分類(lèi): 新闻传播出版

讀者對象: 电影文化爱好者、研究者,高校学生

上架建議: 学术类 文化批评
裝幀: 平装

開(kāi)本: 16

字數: 320 (千字)

頁(yè)數: 404
紙質(zhì)書(shū)購買(mǎi): 當當
圖書(shū)簡(jiǎn)介

新世紀以來(lái),影像、資本與文化的跨界流動(dòng)構成了華語(yǔ)電影最為顯著(zhù)的存在生態(tài)。本書(shū)立足華語(yǔ)電影跨地域傳播與形象建構這一主題,圍繞文化傳播與國家形象、跨界傳播與理論建構、合拍片、全球視野與產(chǎn)業(yè)實(shí)踐等分支,匯聚國內外專(zhuān)家學(xué)者的在場(chǎng)觀(guān)察與理論思考,希冀探索華語(yǔ)電影未來(lái)發(fā)展新圖景。

作者簡(jiǎn)介

聶偉,上海大學(xué)影視學(xué)院教授,博士生導師,上海高校人文藝術(shù)創(chuàng )新工作室負責人。歷獲上海市曙光學(xué)者、教育部霍英東高校青年教師獎、教育部新世紀優(yōu)秀人才。上海市重大文藝創(chuàng )作領(lǐng)導小組專(zhuān)家評委,上海文化發(fā)展基金會(huì )專(zhuān)家評委,中國電影家協(xié)會(huì )理論評論委員會(huì )理事委員,國家新聞出版廣電總局發(fā)展研究中心—上海大學(xué)新媒體發(fā)展協(xié)同研究基地副主任。主要學(xué)術(shù)方向為泛亞區域電影、華語(yǔ)電影產(chǎn)業(yè)文化研究與當代影視文化批評。出版學(xué)術(shù)專(zhuān)著(zhù)兩部,編、譯著(zhù)作八部。

圖書(shū)目錄

目錄

第一部分 跨界景觀(guān)與理論建構

華語(yǔ)電影概念探微

激濁揚清:拓展華語(yǔ)電影的國際視閾及其文化主體性創(chuàng )新

華語(yǔ)電影再思考與新維度

華語(yǔ)片的跨模塊拼貼

——二十一世紀以來(lái)兩岸三地電影新景觀(guān)

“后華語(yǔ)電影”:跨地的流動(dòng)與多元性的文化生產(chǎn)

第二部分 文化傳播與國家形象

中國電影海外傳播及其影響研究

中國藝術(shù)電影的海外傳播

中國電影:現狀不容樂(lè )觀(guān),前景大可期待

——試論提升中國電影國際傳播及影響的可能性、意義及前景

中國電影在美國的口碑

華語(yǔ)電影的多元與融變

第三部分 合拍與共融

后融合時(shí)期的香港和臺灣電影走向

后融合語(yǔ)境下內地與香港合拍片生態(tài)發(fā)展研究

——基于“流動(dòng)性”的考察視角

探究港產(chǎn)合拍片的困境

空間的文化位移

——香港導演電影中的北京印象

中國大陸電影商業(yè)化的語(yǔ)境

第四部分 全球視野與產(chǎn)業(yè)實(shí)踐

新世紀北美外語(yǔ)片市場(chǎng)與華語(yǔ)電影的國際競爭力

——基于北美外語(yǔ)片市場(chǎng)的實(shí)證研究(2000—2012年)

當下中國電影與好萊塢的博弈共存金丹元

傳奇與傳記

——新世紀以來(lái)中國電影傳奇化敘事出現新天地及其與電影產(chǎn)業(yè)的發(fā)展

中國電影的發(fā)展模式與新趨勢

——反思中國電影改革之路

論中國動(dòng)畫(huà)片的“斷層”現象

第五部分 美學(xué)檢省與未來(lái)圖景

價(jià)值導向與影視藝術(shù)的敘事倫理

論華語(yǔ)科幻片的缺失及其對中國電影發(fā)展之影響

透過(guò)“爛片”看動(dòng)向葛穎

新媒體時(shí)代流動(dòng)的電影話(huà)語(yǔ)權

——胡戈與《鳥(niǎo)籠山剿匪記》

中國“小眾電影”及其發(fā)展策略

編輯推薦

1. 此書(shū)為我社“華語(yǔ)電影研究系列”叢書(shū)之一,此前該系列已出《歷史與當代視野下的中國電影》、《當代華語(yǔ)電影的文化、美學(xué)與工業(yè)》、《歷史光譜與文化地形:跨國語(yǔ)境中的好萊塢和華語(yǔ)電影》等。

2.上海高校一流學(xué)科•上海大學(xué)戲劇與影視學(xué)研究成果。

本書(shū)為廣西師范大學(xué)出版社社“華語(yǔ)電影研究系列”叢書(shū)之一,也是上海高校一流學(xué)科•上海大學(xué)戲劇與影視學(xué)研究成果,學(xué)術(shù)理論價(jià)值高。

精彩預覽

第一部分 跨界景觀(guān)與理論建構

華語(yǔ)電影概念探微

魯曉鵬

本文旨在闡述和評估兩個(gè)中文(中國)電影的研究模式:“華語(yǔ)電影”和“華語(yǔ)語(yǔ)系電影”。首先,筆者將回顧華語(yǔ)電影理論發(fā)展的三個(gè)板塊或三個(gè)時(shí)期以及它們各自的特點(diǎn):(1)1990年代以來(lái)的港臺中文學(xué)術(shù)界;(2)1990年代以降的海外英文學(xué)術(shù)界;(3)當今大陸的中文學(xué)術(shù)界。它們之間又有不少彼此的介紹、翻譯、反饋、影響。然后,筆者將討論新世紀以來(lái)“華語(yǔ)語(yǔ)系”這一概念在海外產(chǎn)生的緣起、特點(diǎn)、演變。也將論及兩個(gè)模式的特征、優(yōu)劣、盲點(diǎn)、相似處、不同處。這些新理論走出了以往“民族電影”模式的局限,擴大了中文電影研究的視野,同時(shí)也產(chǎn)生了新的矛盾和需要解決的理論問(wèn)題。無(wú)論是華語(yǔ)電影還是華語(yǔ)語(yǔ)系電影,筆者呼吁影視理論家們致力建構一種交流、對話(huà)、包容、多元、開(kāi)放的理論框架,而不是互相排斥、對抗的理論框架。

華語(yǔ)電影的說(shuō)法起源于中國臺灣、香港地區,出現在1990年代初,主要學(xué)者包括臺灣鄭樹(shù)森、廖炳惠、李天鐸等人。1995年和1996年在臺灣出版了以“華語(yǔ)電影”為題目的兩個(gè)比較有影響的文集。時(shí)代背景是大陸、香港、臺灣三地開(kāi)始合拍電影。臺灣新電影、大陸新電影、香港新浪潮引人注目。三地學(xué)者互動(dòng)、互訪(fǎng)。誠如李天鐸所說(shuō),三地的學(xué)者在“找尋一個(gè)自主的電影論述”。他們“都共同以一種宏觀(guān)的視野,套句電影術(shù)語(yǔ)——采取‘大遠景鏡位’(extreme long shot)來(lái)檢視七十、八十年代交替以來(lái)至今九十年代中期,臺灣、大陸、香港的電影機構(institution)在文化的顯意過(guò)程中,與整體社會(huì )體系互動(dòng)牽引所產(chǎn)生的復雜意涵”。華語(yǔ)電影這一新概念就是這種重新自我描述的嘗試。

與此同時(shí),海外的英語(yǔ)學(xué)術(shù)界也在尋找合適的模式來(lái)描述大陸、香港、臺灣地區的電影發(fā)展和走勢。海外的學(xué)者將“華語(yǔ)電影”的名詞理論化、英文化、主流化,使華語(yǔ)電影研究與歐美影視研究、文化研究的主流接軌。這種努力在九十年代中期開(kāi)始。作為一個(gè)名詞,“Chinese language film”在2000年中期占據了主流地位,取得了話(huà)語(yǔ)權。

華語(yǔ)電影模式與民族電影模式的主要不同是它不再沿襲以“民族國家”為線(xiàn)索的敘述模式。比如說(shuō),“中國電影史”便是講述一個(gè)現代民族國家的單線(xiàn)條的電影史。而華語(yǔ)電影的研討模式是從文化和語(yǔ)言著(zhù)手,進(jìn)行跨區域的、跨國的、多元的、共時(shí)的研究。在海外英語(yǔ)學(xué)術(shù)界的華語(yǔ)電影研究中,這種研究?jì)A向比較突出。

1994年秋,筆者在美國匹茲堡大學(xué)召開(kāi)了一個(gè)中國電影研討會(huì ):“重新思考跨文化分析和華語(yǔ)電影研究”(“Rethinking Cross-Cultural Analysis and Chinese Cinema Studies”)。與會(huì )者計有陳犀禾、張英進(jìn)、崔淑芹、蕭志偉、尼克•布朗(Nick Browne)、安•卡普蘭(E. Ann Kaplan)等二十余人?;谶@次會(huì )議的成果,筆者編輯了一個(gè)文集:《跨國華語(yǔ)電影: 身份認同、國族、性別》(1997)。這部文集第一次提出“跨國華語(yǔ)電影”(transnational Chinese cinema)概念。如今這一概念已被學(xué)界廣泛接受和使用。它也被不斷地修正、改進(jìn)和補充。華語(yǔ)電影不僅僅是“跨國”(transnationality),也可以是“跨區域”(translocality)、“多區域”(polylocality)。

另一部具有代表性的著(zhù)作是由筆者和葉月瑜合編的學(xué)術(shù)文集:《華語(yǔ)電影: 編年史,詩(shī)學(xué),政治》(Chinese-Language Film:Historiography, Poetics, Politics)(2005)?!叭A語(yǔ)電影”(Chinese-language film)首次成為一本英文學(xué)術(shù)著(zhù)作的名字。2004年夏,在上海大學(xué)的一次國際會(huì )議上,其后在北京師范大學(xué)文藝學(xué)研究中心的一次國際會(huì )議上,筆者宣讀了一篇論文,題為“華語(yǔ)電影之概念: 一個(gè)理論探討”。文章是上述那部華語(yǔ)電影研究的英文文集的導言的初稿。中譯文于2005年在國內的《文化研究》雜志上發(fā)表。這篇文章的節本又被收入國內華語(yǔ)電影研究的文集。筆者舉這個(gè)例子是要說(shuō)明華語(yǔ)電影研究在海內、海外研究的互動(dòng)與彼此反饋,中文學(xué)界與英文學(xué)界的相互借鑒,中華文化圈的研究成果與西方學(xué)界的研究成果的共時(shí)性。

此后,Chinese-language cinema(華語(yǔ)電影)這種說(shuō)法被英語(yǔ)學(xué)界廣泛采用。記得當年美國芝加哥大學(xué)的電影研究委員會(huì )和東亞語(yǔ)言文化系發(fā)出一份招聘廣告,說(shuō)他們要招一位“Chinese-language cinema”的專(zhuān)家。

海外學(xué)者林松輝在他的書(shū)中將“華語(yǔ)電影”(Chinese-language cinema)與“民族電影”(Chinese national cinema)和“跨國中國電影”(transnational Chinese cinema)并列為中國電影研究的“三大批評模式”之一。張英進(jìn)在他編的英文論文集《中國電影讀本》(A Companion to Chinese Cinema)的序中也將華語(yǔ)電影列為中文電影的“三大批評模式”之一:華語(yǔ)電影(Chinese-language cinema),中國民族電影(Chinese national cinema),華語(yǔ)語(yǔ)系電影(Sinophone cinema)。筆者將華語(yǔ)電影、中國民族電影、華語(yǔ)語(yǔ)系電影和跨國華語(yǔ)電影歸納為“四大模式”。

在當今中國大陸的中文學(xué)術(shù)界,華語(yǔ)電影研究進(jìn)入了大發(fā)展的黃金時(shí)期。從二十一世紀前十年中后期開(kāi)始,華語(yǔ)電影研究有時(shí)是兩岸四地同步進(jìn)行;有時(shí)是中文學(xué)界和英文學(xué)界同步研究;也有時(shí)是港臺、海外的研究成果反饋到大陸。中國大陸發(fā)表的文章多,出版的著(zhù)作多,舉辦的會(huì )議多,學(xué)者專(zhuān)家多,學(xué)校多,研究機構多。研究碩果累累,不勝枚舉。謹舉兩個(gè)例子。由陳犀禾等人組成的上海大學(xué)華語(yǔ)電影研究團隊主編《華語(yǔ)電影研究系列》叢書(shū),由廣西師范大學(xué)出版社陸續出版。北京大學(xué)陳旭光編的文集《華語(yǔ)電影:新媒介、新美學(xué)、新思維》由北京大學(xué)出版社于2012年出版。華語(yǔ)電影研究界的“南北二陳”現象是當代華語(yǔ)研究界的佳話(huà)。華語(yǔ)電影作為一個(gè)人文學(xué)科研究項目,在國內也獲得教育部門(mén)的有力支持。比如,上海大學(xué)的華語(yǔ)研究計劃和成果得到“上海重點(diǎn)學(xué)科建設項目”的資助。

在大陸學(xué)界,采納華語(yǔ)電影的研究模式,可謂一次“認知范式的轉換”。恰如王一川所說(shuō),“把中國大陸電影文化納入華語(yǔ)電影文化而非通常的中國電影文化范疇去探討,本身就意味著(zhù)一種認知范式的轉變;不再是根植于由低級到高級進(jìn)化的總體性中國電影文化理念,而是立足于不同區域之間相互共存的多區域性中國電影文化理論”。最初,大陸學(xué)者對“華語(yǔ)電影”這一概念有些保留,害怕它有“去中國”的嫌疑。隨著(zhù)相關(guān)研究和討論的深入,這一說(shuō)法已被廣泛接受。一位大陸學(xué)者論述了華語(yǔ)電影的“歷史化選擇”、華語(yǔ)研究概念的“合法性”。如今,電影研究名正言順地成為“跨區域、跨國語(yǔ)境中的華語(yǔ)電影研究”?,F在的情況是海內、海外,中文學(xué)界、英文學(xué)界同步研究,是華語(yǔ)電影研究最繁榮的時(shí)期。華語(yǔ)電影是一種交流、對話(huà)、包容、多元、開(kāi)放的概念,而不是互相排斥的概念。

沒(méi)有十全十美的理論概念。華語(yǔ)電影有其優(yōu)點(diǎn),解決了一些理論難題。但隨著(zhù)時(shí)代的發(fā)展,新的實(shí)際問(wèn)題出現了。華語(yǔ)電影有待解決的一大新的問(wèn)題,即“語(yǔ)言”問(wèn)題。華語(yǔ)電影是否等同于“漢語(yǔ)電影”?中華人民共和國境內的少數民族語(yǔ)言的電影是否都屬于“華語(yǔ)電影”?問(wèn)題是那些語(yǔ)言也在中國境外使用?;仡^看來(lái),在這個(gè)問(wèn)題上,以往的“民族電影”模式也有其優(yōu)點(diǎn)。不論何種語(yǔ)言,凡是在中國境內拍攝的電影都是“中國電影”。

2013年秋,筆者在北京師范大學(xué)作了一個(gè)演講系列,涉及華語(yǔ)電影。講演后,一個(gè)北師大電影學(xué)的博士生發(fā)給筆者一封電子郵件,商榷華語(yǔ)電影概念的得失。以下是這位同學(xué)的部分觀(guān)點(diǎn)。

(1) 如果少數民族語(yǔ)言電影算華語(yǔ)電影的話(huà),那么,多國合拍片(不包括陸港臺)的《色•戒》(印裔法籍導演,鐘麗緹主演)作為純藏語(yǔ)電影,無(wú)論其內容還是形式,肯定不能夠算作華語(yǔ)電影。

(2) 如果少數民族語(yǔ)言電影不算華語(yǔ)電影的話(huà),那么,獲得中國政府大力支持的蒙語(yǔ)電影《額吉》,作為新中國成立六十周年重點(diǎn)獻禮片而大行其道,又必定屬于華語(yǔ)電影。

(3) 再附上一個(gè)具有文化全球化特征的“少數民族電影”。完全由大陸制片方投拍的《喜馬拉雅王子》是一部純藏語(yǔ)電影。有意思的是其故事直接取材于莎翁的《哈姆雷特》,并且予以漢藏語(yǔ)配音,因地制宜地放映著(zhù)這部講述西方經(jīng)典故事的傳統中國民族電影。

這位同學(xué)一針見(jiàn)血地指出華語(yǔ)電影概念中“華語(yǔ)”的問(wèn)題。華語(yǔ)、漢語(yǔ)、少數民族語(yǔ)言、民族國家之間有什么關(guān)系?其實(shí),現代“民族國家”這一概念和形式,在人類(lèi)歷史的長(cháng)河中相對來(lái)說(shuō)也是一個(gè)新的事物。它也不一定是理想的國際關(guān)系和秩序。兩個(gè)現代民族國家之間一條生硬的邊界線(xiàn)能把千百年來(lái)形成的復雜的民族格局簡(jiǎn)單化、單一化。民族國家這一形式的不完美,導致了學(xué)術(shù)研究的死結。隨著(zhù)全球化的展開(kāi),傳統的民族國家的威力有所減退,但是民族國家和國與國之間的邊境不會(huì )立即消亡?!按笸睍r(shí)代尚未來(lái)臨。這里談到的問(wèn)題已經(jīng)超出了純粹電影研究的范圍??傊?,華語(yǔ)電影研究領(lǐng)域中的死結、盲點(diǎn)、悖論有待學(xué)者同仁進(jìn)一步解決、梳理、闡釋。

華語(yǔ)語(yǔ)系電影之概念

華語(yǔ)語(yǔ)系(Sinophone)概念的提出者和最主要的闡釋人是史書(shū)美教授。這一概念開(kāi)拓了一個(gè)全新領(lǐng)域,突破了以往的以民族國家為基本單元的理論模式,也不同于一般的“離散”(diaspora)話(huà)語(yǔ)。華語(yǔ)語(yǔ)系有其令人深省、耳目一新的地方。但也應當指出,她的觀(guān)點(diǎn)是一種排斥性的、對抗性的話(huà)語(yǔ),是去“中國中心主義”的概念,頗具爭議。為了建立華語(yǔ)語(yǔ)系的知識系譜和合法性,史書(shū)美等人編了一個(gè)讀本: 《華語(yǔ)語(yǔ)系研究: 一個(gè)批評讀本》。里邊的文章和華語(yǔ)語(yǔ)系的概念并沒(méi)有直接聯(lián)系。其中包括一篇哈金寫(xiě)的文章,一篇討論林語(yǔ)堂小說(shuō)的文章。哈金和林語(yǔ)堂固然是華人,但是他們的小說(shuō)創(chuàng )作是英文寫(xiě)作,屬于英語(yǔ)語(yǔ)系。不知為什么將他們的小說(shuō)劃在華語(yǔ)語(yǔ)系的范疇里討論。這個(gè)集子里還有一篇文章討論老舍——《兩面紅旗下: 老舍作為現代中國的滿(mǎn)族作家》。老舍是土生土長(cháng)的北京人,是用中文寫(xiě)作的作家。按照這個(gè)概念,這類(lèi)人應當被排除出華語(yǔ)語(yǔ)系??墒撬袧M(mǎn)族血統,因此變成了被滿(mǎn)清帝國和中華帝國殖民的人,有資格被視為華語(yǔ)語(yǔ)系的成員。還有一篇文章討論高行健的作品。高行健是從中國大陸移居法國的用中文寫(xiě)作的作家。哈金、林語(yǔ)堂、老舍、高行健,好像被割裂為兩半。將他們的中國大陸那一部分割離,保留他們海外的那一部分,于是將他們名正言順地算作華語(yǔ)語(yǔ)系作家。

史書(shū)美教授把中國大陸的少數民族語(yǔ)言劃入“華語(yǔ)語(yǔ)系”的范圍。她將滿(mǎn)清帝國描述為殖民主義者,而中國的其他民族則是滿(mǎn)清的殖民對象。這樣,近代中華帝國也是殖民主義者。就像現代西方一樣,“華語(yǔ)語(yǔ)系”話(huà)語(yǔ)也成為西方后殖民研究的一部分。如此推論,中華帝國的載體——中國大陸在近代、現代也同樣搞殖民。這種觀(guān)點(diǎn)似乎有個(gè)誤讀。起初,漢民族是被滿(mǎn)族征服的民族。是滿(mǎn)族征服了中國境內的其他民族,漢民族處于被壓迫的地位。辛亥革命的初衷是“驅除韃虜,恢復中華”。中華民國是一個(gè)多民族的國家: 漢、滿(mǎn)、蒙、回、藏是其五大民族。中華人民共和國也聲稱(chēng)它擁有五十六個(gè)民族。大清帝國“搞殖民”和現代西方列強搞殖民有多大程度上的可比性,值得商榷。

華語(yǔ)語(yǔ)系的狹義定義不包括中國大陸。這個(gè)理論的意識形態(tài)就是抵抗“中國中心主義”。但它不打算抵抗“西方中心主義”。但是,華語(yǔ)語(yǔ)系的廣義的定義便包括中國大陸。這是我本人的觀(guān)點(diǎn)。如此,華語(yǔ)語(yǔ)系電影與華語(yǔ)電影有相同之處。但是“語(yǔ)系”有其特殊含義和著(zhù)重點(diǎn)——殖民史、后殖民、身份認同,等等。有些華語(yǔ)語(yǔ)系研究的學(xué)者就華語(yǔ)語(yǔ)系是否包括中國大陸,不采取立場(chǎng),保持中立。

華語(yǔ)語(yǔ)系的概念在美國學(xué)界有不小的影響。有些大學(xué)的招聘廣告中寫(xiě)著(zhù)他們招聘華語(yǔ)語(yǔ)系研究和教學(xué)的專(zhuān)家。美國的一家出版社(Cambria Press)編輯出版“華語(yǔ)語(yǔ)系研究系列叢書(shū)”。英國出版的《中國電影雜志》(Journal of Chinese Cinemas)出了一期華語(yǔ)語(yǔ)系電影專(zhuān)輯。這本專(zhuān)輯進(jìn)而擴編為一本書(shū),題為“華語(yǔ)語(yǔ)系電影”。

如果從海外漢學(xué)學(xué)者的身份、所在地域、學(xué)術(shù)話(huà)語(yǔ)等因素來(lái)考慮,也不難理解華語(yǔ)語(yǔ)系概念在英語(yǔ)學(xué)界的流行。華語(yǔ)語(yǔ)系是一種“話(huà)語(yǔ)”,它可以給予人力量、話(huà)語(yǔ)權,也可以同時(shí)讓另一部分人失聲、喪失話(huà)語(yǔ)權、邊緣化。在當今全球化時(shí)代,強行將中國大陸的語(yǔ)言和文化生產(chǎn)與其他地區割裂,是不可能的。比如,在影視界,合拍、合演在三地之間是家常便飯,在人員、資金、場(chǎng)地上,你中有我,我中有你,彼此不能分割?!叭A語(yǔ)”與“華語(yǔ)語(yǔ)系”之間的距離或對立并不普遍存在。

筆者本人也曾采納華語(yǔ)語(yǔ)系的說(shuō)法,但是仍一直認為它應當包括中國大陸的影視文化。筆者也曾經(jīng)寫(xiě)過(guò)一篇英文文章在美國發(fā)表。此文的初稿被翻譯成中文,最早發(fā)表于《上海大學(xué)學(xué)報(社會(huì )科學(xué)版)》(2006年7月,第13卷第4期,頁(yè)13—18)。后來(lái)好像被收入一個(gè)文集。中譯文題目是“21世紀漢語(yǔ)電影中的方言和現代性”。文章中一段話(huà)的中文翻譯有一個(gè)致命的誤譯。其中有這么一段論述:

大中國并不必然是一個(gè)統一的、殖民的、壓迫的地緣政治實(shí)體,也不是一個(gè)先天保守的概念。邊緣地區的漢語(yǔ)文化生產(chǎn)也并非先天就是一種后殖民、反霸權的話(huà)語(yǔ)。電影的政治和文化影響取決于對權力和語(yǔ)境的特定斷想。在現存狀況的背景上重新審視殖民和后殖民的老問(wèn)題可能是有用的。這種狀況就是,新一輪全球化已經(jīng)在后冷戰時(shí)期得到加強??鐕?越界漢語(yǔ)電影與全球化攜手并進(jìn)。它本來(lái)就是全球化的副產(chǎn)品。中文電影不僅訴諸中國觀(guān)眾,同時(shí)也訴諸臺灣人、香港人、澳門(mén)人、海外華人,以及世界各地的觀(guān)眾。漢語(yǔ)電影由此占據了一個(gè)相對于民族身份和文化關(guān)系而言十分靈活的位置。在此領(lǐng)域內,沒(méi)有一種統治性聲音。多種語(yǔ)言和方言同時(shí)被用于漢語(yǔ)電影,這證明了中國和中國性的崩潰(按: 這次新加黑體字)。在中國和海外華人的各種異質(zhì)形式的眾聲喧嘩中,每一個(gè)方言講述者都是一個(gè)特定階級的代言人,代表一個(gè)特定的社會(huì )經(jīng)濟發(fā)展階段,體現了一種特定的現代化水平??谝舻呢S富多樣在事實(shí)上構成了一個(gè)泛中文世界,一個(gè)單一的地緣政治和國家實(shí)體難以涵蓋的不同身份和位置的集合體。世界或者天下不是一個(gè)只講一種通用語(yǔ)的獨白的世界。漢語(yǔ)電影世界是一個(gè)多種語(yǔ)言和方言同時(shí)發(fā)聲的領(lǐng)域,一個(gè)不斷挑戰和重新定義群體、種族和國家關(guān)系的領(lǐng)域。

文中的一句話(huà)(黑體)被翻譯成“這證明了中國和中國性的崩潰”?!氨罎ⅰ笔钦`譯,而且有悖于這段文字的上下文關(guān)系。英文原文是“fracturing”(fracture的動(dòng)名詞)。打開(kāi)英漢詞典,意思是“斷裂”。筆者本意是說(shuō)大中國文化圈不是鐵板一塊,其中有“裂縫”、“縫隙”,是一個(gè)多彩繽紛的世界。大家各有自己的聲音和訴求,沒(méi)有“一言堂”?,F在看來(lái),“斷裂”這詞或許也沒(méi)確切地表達我的想法,可能會(huì )有更恰當的詞。無(wú)論如何,筆者要重申: 筆者本人所理解和闡述的華語(yǔ)電影理論絕無(wú)“去中國”的含義。筆者其實(shí)是在海外特定的語(yǔ)境中與那些持這種觀(guān)點(diǎn)的同事和學(xué)者論爭。

總之,無(wú)論是“華語(yǔ)電影”也好,還是“華語(yǔ)語(yǔ)系電影”也好,一個(gè)開(kāi)放性的、兼容的、多元的、多層次的、對話(huà)性的理論概念更有助于我們的探索,更能貼切地描述華語(yǔ)電影的發(fā)展軌跡。

線(xiàn)上商城
會(huì )員家.png 書(shū)天堂.png 天貓旗艦店.png
會(huì )員家 書(shū)天堂 天貓旗艦店
關(guān)注我們
微信公眾號.png   微博二維碼.png
微信公眾號官方微博

微信號:bbtplus2018(工作時(shí)間)
電話(huà):0773-2282512(工作時(shí)間)

我要投稿

批發(fā)采購

加入我們

版權所有:廣西師范大學(xué)出版社集團 GUANGXI NORMAL UNIVERSITY PRESS(GROUP) |  紀委舉/報投訴郵箱 :cbsjw@bbtpress.com    紀委舉報電話(huà):0773-2288699  
   網(wǎng)絡(luò )出版服務(wù)許可證: (署) | 網(wǎng)出證 (桂) 字第008號 | 備案號:桂ICP備12003475號 | 新出網(wǎng)證(桂)字002號 | 公安機關(guān)備案號:45030202000033號

欧美一级艳片视频免费观看,国产高清一区二区三区直播,一级做a爰片久久毛片免费,国产三级精品三级在线观看,制服丝袜国产在线视频丝袜控