林語(yǔ)堂的中英文雙語(yǔ)創(chuàng )作為現代中國和世界留下了一份獨特而厚重的跨文化遺產(chǎn)。本書(shū)收錄了錢(qián)鎖橋、周質(zhì)平、陳子善等十余位中國及國際上的林語(yǔ)堂研究專(zhuān)家的評論文章,從歷史、文學(xué)、語(yǔ)言、哲學(xué)、翻譯乃至美食等角度,對林語(yǔ)堂的生平及其著(zhù)述進(jìn)行了精彩而專(zhuān)業(yè)的評論。全書(shū)共分為四章,第一章著(zhù)重考察林語(yǔ)堂在現代中國知識思想史上的獨特地位 ;第二章著(zhù)重探討林語(yǔ)堂在二十世紀二三十年代的文化實(shí)踐;第三章集中討論林語(yǔ)堂穿梭于中西之間的跨文化實(shí)踐;第四章集中闡釋林語(yǔ)堂在美國的著(zhù)述。
錢(qián)鎖橋,香港城市大學(xué)教授,英國紐卡斯爾大學(xué)教授,主要研究方向為中西文學(xué)文化研究。1996年獲美國加州大學(xué)伯克萊分校比較文學(xué)博士。出版作品《小評論:林語(yǔ)堂雙語(yǔ)文集》《林語(yǔ)堂傳:中國文化重生之道》等。
引言 西式普適性和中國特性:作為跨文化批評家的林語(yǔ)堂
第一章 傳統與宗教:異類(lèi)的知識旅程
在革命與懷舊之間:林語(yǔ)堂的思想與風(fēng)格
林語(yǔ)堂對傳統的獨特運用
“一捆矛盾”:林語(yǔ)堂的基督教情結
第二章 語(yǔ)言與法律:二十世紀二三十年代的文化與政治
林語(yǔ)堂與現代中國的語(yǔ)文運動(dòng)
林語(yǔ)堂與胡適日記中的平社
第三章 中西之間的跨文化之旅
林語(yǔ)堂之于“批評之批評的批評”:跨越中美的“自我表現”論
合作者或食人者?論林語(yǔ)堂《生活的藝術(shù)》中蒙田的角色
《吾國與吾民》的起源和反響
第四章 在美國闡釋中國和中國人
他的國家和他的語(yǔ)言:林語(yǔ)堂及他對中國事物的詮釋
中國“茶花”美國開(kāi):林語(yǔ)堂跨文化重塑“杜十娘”的動(dòng)因與策略
林語(yǔ)堂烹飪美食學(xué)的多重世界
研究林語(yǔ)堂的跨文化實(shí)踐需有一群不同文化背景的學(xué)者聚集一起,從不同角度共同切磋。這本批評集匯聚了這樣一群學(xué)者,首次對林語(yǔ)堂跨越中美的文學(xué)實(shí)踐所留給我們的跨文化遺產(chǎn)進(jìn)行全方位審視,應該說(shuō)代表了林語(yǔ)堂研究在國際學(xué)術(shù)界的前沿?!X(qián)鎖橋
林語(yǔ)堂所建構之中國文化生動(dòng)、自由、豁達,無(wú)論以英文還是中文呈現,最終都是對世界文化的一大貢獻,因為它巧妙地顛覆了傳統和現代的二元對立,尤其是關(guān)于“中國文化”的陳詞濫調?!_福林
林語(yǔ)堂堅信,“僵化”的文學(xué)規則桎梏傷害“性靈”,不管這些規則是由傳統經(jīng)典確定還是遵循現代科學(xué)主義原則。我們可以欣賞經(jīng)典作品,但把經(jīng)典當作教條,則差矣,因為不要忘了,我們永遠是在當下閱讀經(jīng)典?!K迪然
林語(yǔ)堂擔當的角色是文化之間的中介和譯者:他雖然代表的是一種外國文化,但同時(shí)又能以一種為美國讀者所熟悉和理解的方式介紹中國。換句話(huà)說(shuō),林語(yǔ)堂在作者和讀者之間建立起了共通點(diǎn)?!n明愈
![]() |
![]() |
![]() |
會(huì )員家 | 書(shū)天堂 | 天貓旗艦店 |
![]() | ![]() |
微信公眾號 | 官方微博 |
版權所有:廣西師范大學(xué)出版社集團 GUANGXI NORMAL UNIVERSITY PRESS(GROUP) | 紀委舉/報投訴郵箱 :cbsjw@bbtpress.com 紀委舉報電話(huà):0773-2288699
網(wǎng)絡(luò )出版服務(wù)許可證: (署) | 網(wǎng)出證 (桂) 字第008號 | 備案號:桂ICP備12003475號 | 新出網(wǎng)證(桂)字002號 | 公安機關(guān)備案號:45030202000033號