本書(shū)兼具理論研究和實(shí)務(wù)指導的功能,總結歷史經(jīng)驗之余,借鑒大量中西方通用翻譯理論的有益成果至法律翻譯領(lǐng)域之中。另外,通過(guò)分析法律翻譯對象和交際目的的特殊性,有針對性地總結和提煉出一套專(zhuān)門(mén)適用于法律翻譯的科學(xué)實(shí)用的方法體系,用以指導中英雙語(yǔ)之間法律翻譯的實(shí)踐。
權睿學(xué),美國猶他大學(xué)法學(xué)碩士,國際法律業(yè)務(wù)資深律師,中國人民大學(xué)律師學(xué)院客座教授、碩士生導師。長(cháng)期從事法律翻譯工作,曾在國內外多所頂級法律專(zhuān)業(yè)機構工作,具有豐富的國際法律實(shí)務(wù)和法律翻譯實(shí)踐經(jīng)驗。
![]() |
![]() |
![]() |
會(huì )員家 | 書(shū)天堂 | 天貓旗艦店 |
![]() | ![]() |
微信公眾號 | 官方微博 |
版權所有:廣西師范大學(xué)出版社集團 GUANGXI NORMAL UNIVERSITY PRESS(GROUP) | 紀委舉/報投訴郵箱 :cbsjw@bbtpress.com 紀委舉報電話(huà):0773-2288699
網(wǎng)絡(luò )出版服務(wù)許可證: (署) | 網(wǎng)出證 (桂) 字第008號 | 備案號:桂ICP備12003475號 | 新出網(wǎng)證(桂)字002號 | 公安機關(guān)備案號:45030202000033號