本書(shū)為兩度獲得“人民文學(xué)獎”的著(zhù)名詩(shī)人汗漫的讀書(shū)隨筆集。全書(shū)14萬(wàn)字,分三卷:
“卷一”,《漢英之間:在野外》。以若干中國、美國作家為線(xiàn)索,談詩(shī)歌藝術(shù)在漢語(yǔ)與英語(yǔ)之間的互動(dòng)生發(fā)關(guān)系,賞析了大批中外名詩(shī)。
“卷二”,《有慢船來(lái)自巴黎》。談若干與巴黎有關(guān)的作家對中國作家的影響與啟發(fā)。
“卷三”,《一卷星辰》。數十本名著(zhù)出發(fā),對深刻影響了作者內心和寫(xiě)作的作家、藝術(shù)家,進(jìn)行個(gè)人化的詩(shī)意速寫(xiě),融匯了作者對寫(xiě)作和人生的諸多思考。
作者擁有長(cháng)期的詩(shī)歌寫(xiě)作經(jīng)驗,使這部隨筆集詩(shī)意與沉思圓融為一,充滿(mǎn)閱讀快感而又沉郁頓挫,抒性靈,散懷抱。
汗漫,原名余向東。20世紀80年代開(kāi)始寫(xiě)作?,F居上海。有詩(shī)集《片段的春天》(1993,河南人民出版社)、《水之書(shū)》(2010,上海文藝出版社),散文集《漫游的燈盞》(2003,百花文藝出版社)。曾獲“《詩(shī)刊》新世紀(2000-2009)十佳青年詩(shī)人獎”“人民文學(xué)獎”
卷一:漢英之間 :在野外
漢英之間,究竟發(fā)生了什么?
鳥(niǎo)鳴時(shí)的那種寧靜
人跡稀少的一途
在一種光芒四射而多產(chǎn)的氛圍里
把金牛座當作取暖的火
一只麻雀飛來(lái)停落在肩上
佇立在一片清新的玉米田里
望著(zhù)越江而過(guò)的一只鳥(niǎo)或一塊云
卷二:有慢船來(lái)自巴黎
巴黎是一個(gè)古老的城市
我身上有一個(gè)不可戰勝的夏天
是時(shí)候了,涼風(fēng)動(dòng)萬(wàn)里
那是春天,樹(shù)林飛向它們的鳥(niǎo)
晝夜平分的時(shí)刻
結尾的勇氣
西南方向的光亮
它不是像湄公河,它就是湄公河
我們?yōu)槭裁聪嘧R?
卷三:一卷星辰
埃塞爾·伏尼契
沃爾特·惠特曼
西默斯·希尼
阿赫瑪托娃等
約瑟夫·布羅茨基
費爾南多·佩索阿
奧爾罕·帕慕克
索爾·貝婁
菲利普 · 羅斯
博胡米爾· 赫拉巴爾
弗朗茨·卡夫卡
斯蒂芬·金
克林斯·布魯克斯
小津安二郎
博爾赫斯
萊昂納德·科恩
納博科夫
雷蒙德·錢(qián)德勒
切·米沃什
斯蒂芬·茨威格
耶胡達· 阿米亥
蘇珊· 桑塔格
卡瓦菲斯
奧 登
特朗斯特羅姆
奧克塔維奧·帕斯
巴勃羅·聶魯達
帕特里克·懷特
伊麗莎白·畢肖普
亞當·扎加耶夫斯基
雷蒙德·卡佛
尹吉甫等
2017年有可能成為散文界的“汗漫年”,他將有散文集《南方云集》《一卷星辰》相繼出版。
這位曾經(jīng)兩度獲得“人民文學(xué)獎”年度散文獎(2007年、2014年)的優(yōu)秀散文家和詩(shī)人,將敘述、抒情與沉思圓融為一,作品呈現出獨特的個(gè)人面目和美學(xué)品格,使人聯(lián)想起同樣由詩(shī)歌向散文跨界的俄羅斯詩(shī)人布羅茨基。
《一卷星辰》是汗漫的閱讀史,也是其個(gè)人史,字里行間處處存在著(zhù)美國作家梭羅所追求的“第一人稱(chēng)”單數“我”。故,我向散文界和讀書(shū)界推薦這一本好書(shū)。
——作家、《文學(xué)報》主編 陸梅
汗漫以若干著(zhù)名作家、文人為鏡,反觀(guān)己身,在閱讀與敘述中獲得了一個(gè)人的狂喜和尊嚴。他讀書(shū),也是讀自我,行文中充滿(mǎn)個(gè)人經(jīng)驗和情感,優(yōu)美而又懇切。從中,可以辨認出一個(gè)閱讀者和寫(xiě)作者的驕傲、散放、圓融和獨到個(gè)性。他剪裁群星之光為衣,將手中的筆化作了“女巫的掃帚”,凌空飛翔。讀汗漫的這本《一卷星辰》,我也獲得了這樣一把掃帚,凌空飛翔了。
——作家、批評家、上海人民出版社編輯室主任 趙荔紅
汗漫的新著(zhù)《一卷星辰》,冷靜、思辨,一一觸摸、探尋莊子、蘇東坡、惠特曼、博爾赫斯等等中外作家詩(shī)人的作品與內心,有體溫,有情懷,有識見(jiàn),最最主要的是,有愛(ài)和悲憫:對語(yǔ)言的愛(ài),對世道人心的悲憫。汗漫筆下的作家、詩(shī)人,都是文學(xué)卷軸上的燦爛星辰,走進(jìn)他們,就是接近了光。
汗漫是一個(gè)詩(shī)人身份的散文家。近年來(lái),眾多詩(shī)人投身于散文文體探索,最為合理的解釋就是伍爾夫所言:“散文有可能在不久的將來(lái)——甚至實(shí)際上已經(jīng)——承擔起某些曾經(jīng)由詩(shī)來(lái)扮演的角色?!焙孤倪@一本書(shū),無(wú)疑給立志于散文寫(xiě)作的朋友,提供了新的、有益的啟示,那就是:必須準確、簡(jiǎn)潔、靈動(dòng)。
——作家、《紅巖》編輯部主任 吳佳駿
本書(shū)稿是極好的讀書(shū)隨筆集,書(shū)稿古今中外,縱橫開(kāi)闔,讀來(lái)讓人暢快淋漓,愛(ài)不釋手。同時(shí),書(shū)稿文筆細膩,充滿(mǎn)詩(shī)意,從名家的生平、秉性、個(gè)人經(jīng)歷、時(shí)代背景、寫(xiě)作的主題、所受思潮的影響等出發(fā),評說(shuō)作品的行文風(fēng)格、價(jià)值等。書(shū)稿隨處可見(jiàn)妙語(yǔ)連珠,古今中外,信手拈來(lái),互為佐證,以深厚的語(yǔ)言功底、詩(shī)意的語(yǔ)言,闡述了詩(shī)歌是什么,詩(shī)人的使命是什么,詩(shī)歌和語(yǔ)言的關(guān)系;如何寫(xiě)作,寫(xiě)作的基本原則,寫(xiě)作的目的是什么等問(wèn)題。從世界文學(xué)的視野參照比較認識我們的漢語(yǔ),激發(fā)我們的詩(shī)心,傳遞一種“詩(shī)意地棲居大地之上”的生活方式。
本書(shū)對廣大詩(shī)歌愛(ài)好者和文學(xué)愛(ài)好者來(lái)說(shuō),是不可多得的佳作。同時(shí),對廣大讀者來(lái)說(shuō),也是很好的圖書(shū)推薦書(shū)。例如,書(shū)中寫(xiě)的雷蒙德.錢(qián)德勒深受艾略特、加繆、村山春樹(shù)、錢(qián)鐘書(shū)的喜愛(ài),被譽(yù)為“文學(xué)大師們喜愛(ài)的大師”。
《漢英之間,究竟發(fā)生了什么?》
王維,寒山,陶淵明,在野外隱居而成名——這是一個(gè)悖論、一種奇特的現象,屢屢發(fā)生在中國、在古代。
所以,王維們就成為典型的中國詩(shī)人,“像中國詩(shī)人”的詩(shī)人,符合異國詩(shī)人、作家們的東方想象 :雅致、空靈、充滿(mǎn)不確定性,像水墨畫(huà)。
杜甫就不太符合他們的想象,杜甫敘述、沉思、痛哭,和屈原一樣“不像”典型的中國古典詩(shī)人,反倒像一個(gè)批判欲望強烈的西方現代詩(shī)人。其原因,我猜測 :杜甫、屈原在民間、在人間,顛沛流離,上下求索。
而王維們轉身,在野外。
在野外,“欲辯已忘言”(陶淵明),也就不辯、無(wú)須辯,參悟,清修,與山水自然渾融為一,遠離世俗煙火,“夜靜春山空”(王維)——這是西方詩(shī)人腦海里的中國古典詩(shī)歌意境。尤其是美國詩(shī)人,對王維、陶淵明、寒山等詩(shī)人推崇備至,無(wú)論龐德、默溫、萊特,還是弗羅斯特、斯奈德——
正是龐德,從繁體的“習”字中看到了兩片羽毛在一片白色上凌空而越,從而激發(fā)出了“意象派”,結束了西方浪漫主義詩(shī)歌的潮流?!叭巳褐羞@些面孔幽靈般顯現 / 濕漉漉枝條上的許多花瓣”——龐德《地鐵車(chē)站》,總讓我想起“人面桃花相映紅”(崔護)。
聽(tīng)勃萊《潛鳥(niǎo)的鳴叫》: 從遠遠的無(wú)遮的湖泊中心 / 潛鳥(niǎo)的鳴叫升起來(lái)。/ 那是擁有很少東西的人的呼喊”,總讓我想到陶淵明的《歸鳥(niǎo)》: 翼翼歸鳥(niǎo),載翔載飛。日夕氣清,悠然其懷?!碧諟Y明詩(shī)歌中鳥(niǎo)的意象比比皆是。他的寫(xiě)作主題其實(shí)就是“一只歸鳥(niǎo)”。而勃萊曾經(jīng)明言 :以陶淵明為師。在翻譯陶淵明、白居易等中國詩(shī)人作品的過(guò)程中,勃萊漸漸成為美國深度意象派代表詩(shī)人。
“每一天都有更多的父親死亡。/ 這是兒子們的時(shí)辰。/ 稀薄的黑暗聚攏在他們身邊。/ 那黑暗好似光的碎片?!币驗槲腋赣H死于十二月,讀勃萊《冬日獨居》這首詩(shī)就想起自己的時(shí)辰。我懷疑勃萊的父親也死在這樣一個(gè)冬日?!包S楊樹(shù)的大葉子 / 在風(fēng)里搖晃,呼喚我們 / 消失到荒野中 / 那里我們將坐在一棵樹(shù)下 / 永遠活著(zhù),像塵?!薄缸觽兡芟駢m埃一樣坐在黃楊樹(shù)的大葉子下,這樣的夏日時(shí)辰多么讓人留戀?!抖摘毦印返哪┕?: 我醒來(lái)又降新雪。/ 我是一個(gè)人,但另有一人和我 / 一起喝咖啡,一起眺望雪野?!蹦恰耙蝗恕?,誰(shuí)呢?他或許讀過(guò)李白的句子 : 舉杯邀明月,對影成三人?!?
“一百多年了,漢英之間,究竟發(fā)生了什么? / 為什么如此多的中國人移居英語(yǔ),/ 努力成為黃種白人,而把漢語(yǔ) / 看作離婚的前妻,看作破鏡里的家園?究竟 / 發(fā)生了什么?我獨自一人在漢語(yǔ)中幽居,/ 與眾多紙人對話(huà),空想著(zhù)英語(yǔ),/ 并看更多的中國人躋身其間,/ 從一個(gè)象形的人變成一個(gè)拼音的人?!边@是當代中國詩(shī)人歐陽(yáng)江河代表作《漢英之間》結尾的一段。我喜歡這一段。但也要看到,一百多年來(lái)的漢英之間并非單向度的神往,而是雙向的融通,那些拼音的人也在熱愛(ài)象形的人——無(wú)論是拼音的人還是象形的人,在野外都成了人、詩(shī)人?;蛟S,當物質(zhì)主義咄咄逼來(lái)、覆蓋人性之時(shí),東方古典山水詩(shī),反而成為西方知識分子自我拯救的藥引、藥方——“當美國詩(shī)人試圖松動(dòng)英國—歐洲文化傳統的束縛,擺脫學(xué)院派保守主義的壓力,他們就需要中國古典詩(shī)歌的支持?!保ㄚw毅衡《詩(shī)神遠游》)緩慢、整體、留有余地,是中國詩(shī)風(fēng)也是中藥藥理,被加里·斯奈德等美國當代詩(shī)人們汲取以自救。甚至轉身離開(kāi)城市到野外生活的梭羅、懷特這些詩(shī)人氣質(zhì)的作家,文字也屢屢暗通于東方的清風(fēng)禪意。
反過(guò)來(lái),這些美國詩(shī)人、作家,也以自己的作品影響著(zhù)當代中國漢語(yǔ)的面貌——“文學(xué)要離開(kāi)自己的故鄉然后再回去,才能重新活起來(lái)?!睒O其喜歡王維的美國人宇文所安如是說(shuō)。
這些漢英之間的人,這些野外的人。
![]() |
![]() |
![]() |
會(huì )員家 | 書(shū)天堂 | 天貓旗艦店 |
![]() | ![]() |
微信公眾號 | 官方微博 |
版權所有:廣西師范大學(xué)出版社集團 GUANGXI NORMAL UNIVERSITY PRESS(GROUP) | 紀委舉/報投訴郵箱 :cbsjw@bbtpress.com 紀委舉報電話(huà):0773-2288699
網(wǎng)絡(luò )出版服務(wù)許可證: (署) | 網(wǎng)出證 (桂) 字第008號 | 備案號:桂ICP備12003475號 | 新出網(wǎng)證(桂)字002號 | 公安機關(guān)備案號:45030202000033號