欧美一级艳片视频免费观看,国产高清一区二区三区直播,一级做a爰片久久毛片免费,国产三级精品三级在线观看,制服丝袜国产在线视频丝袜控

圖書(shū)板塊圖書(shū)分類(lèi)品牌系列獲獎圖書(shū)圖書(shū)專(zhuān)題新書(shū)上架編輯推薦作者團隊
可卡因海岸:一部加利西亞的毒品販運史
西班牙国家法院试图禁止本书出版!本书已由Netflix改编成同名电视剧播出,西班牙版《毒枭》(Narcos)。一部勇气可嘉的调查记者手记,用电影的方式,真实讲述加利西亚如何成为毒品流入欧洲的“黄金通道”!
ISBN: 9787549576241

出版時(shí)間:2021-06-01

定  價(jià):88.00

作  者:(西)纳乔·卡雷特罗 著 白文革 译

責  編:唐俊轩
所屬板塊: 文学出版

圖書(shū)分類(lèi): 纪实文学

讀者對象: 大众读者

上架建議: 非虚构/历史人文社科—历史—历史普及读物—世界近现代史
裝幀: 精装

開(kāi)本: 32

字數: 240 (千字)

頁(yè)數: 312
圖書(shū)簡(jiǎn)介

西班牙加利西亞,那里的狂風(fēng)海岸被羅馬人認作世界的盡頭,在希臘人眼中,那是卡戎將靈魂運往陰間的地方。自中世紀以來(lái),加利西亞的“死亡海岸”吞沒(méi)了無(wú)數往來(lái)船只,而走私也成為當地人千百年來(lái)的一種生活方式。直到20世紀末,大西洋對岸的毒品涌入,進(jìn)而蔓延到歐洲。

20世紀90年代,80%的可卡因通過(guò)加利西亞海岸登陸歐洲。除了優(yōu)越的地理位置,加利西亞還擁有成為一個(gè)新西西里島所有的必要條件:落后的經(jīng)濟、走私的傳統、大眾容忍甚至崇拜罪犯、詭異的政治氛圍和社會(huì )規則……那里有形形色色的西班牙式毒梟,他們或腳踏木屐,喬裝成粗鄙的漁民,或衣著(zhù)華麗,試圖成為“教父”般的人物;那里也有道貌岸然、唯利是圖的腐敗官員,充斥著(zhù)暴力及與之相抗的緊張掃毒行動(dòng),更不乏一則則由毒品引發(fā)的令人心碎的故事。

加利西亞為何會(huì )變成毒品進(jìn)入歐洲的門(mén)戶(hù)?通過(guò)采訪(fǎng)癮君子、走私犯、犯罪集團頭目、緝毒局特工、法官、抗議者、普通老百姓,作者帶我們一步步接近讓人難以置信的真相。這本書(shū)無(wú)疑是對毒品在歐洲中心地帶肆虐和毒梟暴力的一個(gè)令人震驚的記錄。

作者簡(jiǎn)介

作者簡(jiǎn)介

納喬·卡雷特羅(Nacho Carretero),1981年出生在西班牙拉科魯尼亞,西班牙《國家報》(El País)調查記者,也在《世界報》(El Mundo)、《西班牙人》(El Espa?ol)等知名西語(yǔ)媒體上發(fā)表文章,內容涉及西班牙、盧旺達、敘利亞、菲律賓等多個(gè)國家。2015年出版《可卡因海岸》,該作品已被翻譯成10多種語(yǔ)言,并被改編成電視劇播出。

譯者簡(jiǎn)介

白文革,畢業(yè)于河北大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)專(zhuān)業(yè),多年從事英語(yǔ)翻譯、審校及教學(xué)培訓工作,翻譯圖書(shū)30多部,包括《汗血寶馬》(Under Heaven)、《戰士》(Warriors)、劉震云小說(shuō)《塔鋪》(Ta Pu)等,翻譯作品曾多次獲獎。

圖書(shū)目錄

引 言

第一章 穿過(guò)陸海江河

第二章 煙草時(shí)代

第三章 大飛躍

第四章 加利西亞黑手黨

第五章 黑幫大佬

第六章 白粉浪潮

第七章 “海蟹行動(dòng)”

第八章 斗爭在繼續

第九章 仿效黑手黨

第十章 全力出擊

第十一章 一代新人換舊人

第十二章 白粉蹤跡

序言/前言/后記

引 言

西葡邊境(a raia)的老輩人還在講述這樣一個(gè)故事。

有個(gè)老頭每天都騎著(zhù)自行車(chē)越過(guò)西班牙和葡萄牙之間的加利西亞(Galicia)邊境,肩上總是挎著(zhù)一個(gè)袋子。每次,邊防軍都會(huì )攔住他,問(wèn)他袋子里裝的是什么。老頭總是很隨和,打開(kāi)袋子讓他們自己找找看,并且嘰嘰喳喳地說(shuō)道:“就是煤塊?!?邊防軍雖然很惱火,但還是讓他過(guò)了境。在另一邊也是同樣的場(chǎng)景:葡萄牙邊防軍,當地稱(chēng)他們?yōu)樾l隊(guardinhas),也會(huì )先搜查他的袋子,然后才允許他騎車(chē)前行。這一幕年復一年上演,次次都讓邊防兵感到窩火;每次老頭來(lái),他們不僅找不到任何禁運品,還會(huì )把他們的制服弄得滿(mǎn)身煤灰。正如埃德加·愛(ài)倫·坡的一個(gè)短篇小說(shuō)所描述,警察為找一封信,把房子翻了個(gè)底朝天,其實(shí)那封信他們一進(jìn)門(mén)就能看到,而這個(gè)老頭的秘密也一直昭然若揭。

他是個(gè)自行車(chē)走私犯。

媒體評論

一個(gè)沒(méi)人講述過(guò)的西班牙故事,一部獨特的、“小說(shuō)式”的紀實(shí)作品,但要注意的是,里邊記錄一切都是真的!

——羅伯托·薩維亞諾,《蛾摩拉:一位意大利反黑記者的臥底人生》作者(Roberto Saviano, author of Gomorrah: Italy’s Other Mafia)

這本書(shū)為哥倫比亞那些臭名昭著(zhù)的毒梟的“傳奇故事”增添了更多戲劇性?xún)热荨衣读怂麄兊母g性影響遠遠超出了卡利和麥德林的總部。勇敢的調查記者納喬?卡雷特羅將這段歷史寫(xiě)成了一部動(dòng)作驚悚大片,書(shū)里面充滿(mǎn)了耐人尋味的人物。

——威廉·C.倫佩爾,《在魔鬼的餐桌上》作者(William C. Rempel, author of At the Devil’s Table)

正如加利西亞海岸已成為一種致命毒物進(jìn)入歐洲的大門(mén),這本精彩絕倫的書(shū)也成為理解歐洲大陸歷史的一個(gè)關(guān)鍵方面的切入點(diǎn),而迄今為止歷史學(xué)家忽視了這一方面。

——諾曼·奧勒,《閃電戰:納粹德國的毒品》作者(Norman Ohler, author of Blitzed: Drugs in Nazi Germany)

有些書(shū)永遠都不會(huì )沉默。

——馬德里書(shū)商協(xié)會(huì )(Booksellers Guild of Madrid)

編輯推薦

? 在西班牙出版后,本書(shū)因直指毒品交易背后的腐敗官員而一度被迫下架。書(shū)中揭露的龐大的毒品販運網(wǎng)絡(luò )、毒品泛濫的嚴重程度,以及所引發(fā)的一系列社會(huì )問(wèn)題令人觸目驚心。作者呈現了一部犯罪題材的動(dòng)作驚悚大片,試圖用電影的方式記錄下這一切。而只有當我們了解了所有的真相,才能阻止毒品瘟疫的蔓延。

精彩預覽

第一章

穿過(guò)陸海江河

那片海:死亡海岸的神秘傳奇

學(xué)生時(shí)代我們曾做過(guò)測量計算,但結果似乎令人難以置信:加利西亞居然擁有1498千米的海岸,比安達盧西亞(Andalucía)還要長(cháng),甚至超過(guò)了巴利阿里(Baleares)群島的總長(cháng)度。放大之后可以看到,海岸線(xiàn)曲折迷離,它由無(wú)數海岬和眾多深邃的小港灣組成,可謂是神出鬼沒(méi)的理想之地。其周遭延綿不斷的陸架和巖石,似乎就是專(zhuān)為擱淺船只而設計的。其中有一段海岸,被稱(chēng)為“死亡海岸”(Costa da Morte),而我們的故事即將在死亡海岸展開(kāi)。

該區域大多數鄉村與城鎮蜷縮在海岸之內,躲避大西洋狂風(fēng)之虐,曾幾何時(shí),城鄉之間互動(dòng)的唯一形式就是漁夫行會(huì )之間的你爭我搶。在偏僻的加利西亞,人們形成了一種獨特的口音,令其他西班牙人覺(jué)得晦澀難懂。菲尼斯特雷角(Cabo Fisterra)是皇冠上的寶石:在古羅馬人眼中,它是世界的盡頭;在希臘人眼中,它是冥府渡神穿越冥河的起點(diǎn);它同時(shí)也是基督教卡米諾·德·圣地亞哥(Camino de Santiago)朝圣之路的開(kāi)端。而對當今的大多數游客而言,它只是一個(gè)伸向大西洋的風(fēng)光旖旎的海角。無(wú)獨有偶,這里也是一個(gè)絕佳的攜運走私物品的陡峭海崖。

死亡海岸,北起拉科魯尼亞市(A Coru?a),向西南蜿蜒曲折至菲尼斯特雷以南,這一帶的居民一向靠海吃海。除了打魚(yú)和貿易,他們還依賴(lài)過(guò)往的商船過(guò)活。但他們并非總是坐等科爾米(Corme)、拉赫(Laxe)、穆希亞(Muxía)、卡馬里尼亞斯(Camari?as)等重要港口的船只送貨上門(mén),他們通常會(huì )選擇突襲搶劫過(guò)往船只,或只需密切關(guān)注任何可能被沖上岸邊的失事船只殘骸。

加利西亞到底吞噬了多少船只?要試圖弄清楚這一點(diǎn)注定是徒勞無(wú)益的?!叭绻麊螒{”當地人稱(chēng),自中世紀以來(lái),已經(jīng)有927起在冊的沉船案例。一位名叫拉斐爾?勒邁(Rafael Lema)的研究人員對這些故事進(jìn)行了細致入微的描述,并將之匯編成《死亡海岸,夢(mèng)想與沉船之鄉》(Costa da Morte, un país de sue?os y naufragios),對其中一些駭人聽(tīng)聞的事件進(jìn)行了收錄。

19世紀末,英國商船巖羚羊號(Chamois)在拉赫附近擱淺。當地有傳言說(shuō),一個(gè)漁夫前去援助船員,在靠近失事船只時(shí),他大聲呼喊,問(wèn)船長(cháng)是否需要幫助。船長(cháng)以為來(lái)人是問(wèn)這艘船的名字,就回答說(shuō)“巖羚羊”,結果出現了神奇的語(yǔ)言“短路”:漁夫以為他想說(shuō)的是這艘船上的貨物是牛(bois,加利西亞語(yǔ)的意思是“?!保?,于是急匆匆地趕回岸上,并告知了他的鄉親。不消片刻,他們就成群結隊、全副武裝地乘船出現在了那些渾身濕透、神情驚駭的英國人面前。

大約在同一時(shí)期,還有一艘名為普里阿摩斯號(Priam)的商船擱淺,從船上漂到海灘上的金表銀表在短短數個(gè)小時(shí)內就不翼而飛。一架三角鋼琴也被沖到了海灘上,當地人之前從未見(jiàn)過(guò)這樣的東西,根本不可方物,還誤以為是另一個(gè)寶箱,于是將之大卸八塊來(lái)探尋寶物。

流傳的所謂孔波斯特拉號(Compostelano)故事并非嚴格意義上的沉船事件。該船游刃有余地進(jìn)入拉赫灣,在即將登陸之際,誤打誤撞到了卡瓦納(Cabana)海灘附近的一片沙洲。據說(shuō)當地人下去查看時(shí),在船上只找到了一只貓,并未發(fā)現任何船員的蹤跡。

1890年發(fā)生了一起無(wú)比慘痛的事故,英國的巨蛇號(Serpent)在卡馬里尼亞斯附近沉沒(méi),500名船員喪生。他們的墳墓就矗立在附近海灘和懸崖之間的英國公墓里,形成一道獨特的風(fēng)景線(xiàn)。20多年前,船長(cháng)號(Captain)曾在菲尼斯特雷遇難,400多人無(wú)一生還。

海難的慘狀多種多樣,溺死人只是其中一種形式。1905年,滿(mǎn)載手風(fēng)琴的巴勒莫號(Palermo)在穆希亞附近遇難。據傳,那晚吹向陸上的微風(fēng)帶來(lái)了令人毛骨悚然的、幽靈般的生物。

1927年,尼爾號(Nil)在卡梅爾(Camelle)附近擱淺,貨艙里裝滿(mǎn)了縫紉機、布匹、地毯和貨車(chē)零件。船主所做的第一件事情就是雇用一些當地人來(lái)看守貨物。但這種做法卻被證明是大錯特錯:未被雇用的當地人蜂擁而至,不消數日,船艙就被洗劫一空。尼爾號還碰巧裝運了幾箱煉乳。有記載稱(chēng),當地人之前從未見(jiàn)過(guò)煉乳,將其誤認為油漆。他們把煉乳帶回家,在房子上一陣涂抹,結果被大量蒼蠅侵擾。

人們記憶之外的例子還包括西班牙無(wú)敵艦隊1596年駭人聽(tīng)聞的海難:25艘船沉沒(méi),1700多人喪生。當時(shí)的報道描繪了最為凄慘的畫(huà)面:數道閃電劃過(guò)長(cháng)空,照亮了悲慘的水面景象,那里漂滿(mǎn)尸體、船只七零八落、人們在吞噬一切的海浪中哭爹喊娘。

19世紀,復仇者號(Revendal)、愛(ài)爾蘭胡德號(Irish Hood)和悍狼號(Wolf of Strong)這3艘英國船在死亡海岸沉船,人們在海灘上發(fā)現了船上水手支離破碎、殘缺不全的尸體,水手們的命運就此葬送在當地的拾遺者和陸上的海盜手中。這些人的任務(wù)就是讓船只偏離航道,然后上船洗劫,他們會(huì )在懸崖頂位于戰略要地的燈塔邊點(diǎn)燃火堆或懸掛火把,船只一旦擱淺,他們就劃船而來(lái)屠殺船員。大多數受害者都是英國人,很快消息就傳到了那些海岸。19、20世紀之交,皇后維多利亞·歐珍妮(Victoria Eugenia)的朋友,作家安妮特·米金(Annette Meakin)對這些報道感到驚愕,想出了“死亡海岸”(Coast of Death)這一引人注目的稱(chēng)謂,從此被人們記住。英國報紙很快就開(kāi)始刊登有關(guān)這一可怕地區的文章,而馬德里的新聞界也正是從中得知了這個(gè)故事,并將“死亡海岸”回譯成了加利西亞文——Costa da Morte,對其大肆渲染。威斯敏斯特立即向西班牙發(fā)出請求,要求當局采取措施打擊“這些海盜黑手黨”。

拉斐爾·勒邁指出:“從來(lái)就沒(méi)有什么黑手黨?!彼J為,這些都是孤立的事件,而當地的傳說(shuō)也不過(guò)如此:“文獻中沒(méi)有任何記錄表明存在任何海盜組織有計劃地出沒(méi)并掠奪船只?!北M管沉船的故事眾說(shuō)紛紜,但它們仍然給人一種感覺(jué):幾百年來(lái),死亡海岸當地的社會(huì )和經(jīng)濟就是在那些輕易獲得而通常無(wú)須償付的貨物基礎上形成的。

那片地:狹長(cháng)的邊境帶,黑市的肇始

當船只在死亡海岸被搶劫(或據稱(chēng)被搶劫)時(shí),那些內地人就可趁機大撈一把。這一事實(shí)不容爭辯,也沒(méi)有那么神秘:從醫藥到硬通貨,從食品到電器,從金屬到武器和移民的托運,隨著(zhù)時(shí)間的推移,各色商品都穿越了那個(gè)狹長(cháng)邊境帶(a raia seca,干旱地帶/邊境),也就是所謂的加利西亞和葡萄牙交界區域。

在這些緯度上,葡萄牙—西班牙邊界是出了名的分散。兩國之間自古存在著(zhù)文化和語(yǔ)言方面的重疊,卻沒(méi)有明確的地理分界線(xiàn)。就在19世紀,居住在偏遠的維林(Verín)和查韋斯(Chaves)村落之間的一些居民,都弄不清楚他們到底是哪個(gè)國家的公民,而且也沒(méi)人把這事放在心上。這種無(wú)國籍狀態(tài)最極端的例子莫過(guò)于一個(gè)叫作雜居區(Couto Mixto)的地方。

雜居區是一塊地處邊遠的三角形地帶,占地27平方千米,那里崇山峻嶺,由圣地亞哥(Santiago)、米烏斯(Meaus)和魯比亞斯(Rubiás)三個(gè)村落組成。這一荒涼的地區在中世紀時(shí)被稱(chēng)為“謀財害命之地”。同樣的地位也被賦予了其他一些地區,它們要么是位于偏僻的邊境地帶,要么是被瘟疫或戰爭摧毀的人煙稀少的地區,而后由于釋放到那里的囚犯得以重新繁衍。11世紀時(shí),大約1000人在雜居區安頓下來(lái),后來(lái)這個(gè)地方被當作一個(gè)自治區管理。無(wú)論是葡萄牙伯爵領(lǐng)地還是加利西亞王國都放棄了對其的任何所有權,這使那里的人民處于被遺忘的邊緣。

12世紀初,在加利西亞被萊昂王國(León)和卡斯提爾王國(Castile)吞并后,雜居區缺乏身份界定的奇特情形就變得更加明顯。自13世紀以來(lái),由于葡萄牙王國和西班牙王國都沒(méi)有對該地區提出主權要求,那里的居民實(shí)際上開(kāi)始作為獨立的國民自行其是:他們選舉自己的代表,不繳賦稅,免征兵役。鑒于沒(méi)有關(guān)于該地區的正式條約,各方都接受了該地區事實(shí)上的自主。這樣一來(lái),雜居區也就成了一個(gè)自由貿易區,處于三不管的狀態(tài),羽翼未豐的西班牙國民警衛隊(Guardia Civil)和葡萄牙財政警衛隊(Guarda de Finanzas)之流對其不屑染指。那所謂的將其一分為二的“專(zhuān)線(xiàn)”便成了走私犯的天堂。

這種地緣政治上的模糊狀態(tài)一直持續到1864年,那年西班牙和葡萄牙簽署了一項邊界協(xié)議,作為《里斯本條約》的一部分:所確定的邊界為,從米紐河河口(desembocadura del Mi?o)到瓜迪亞納(Guadiana)的卡亞河河口(desembocadura del Caya),直穿雜居區中間,不偏不倚。由此宣告了獨立長(cháng)達8個(gè)世紀的這個(gè)加利西亞版的安道爾的終結,同時(shí)也成為魯道夫·岡薩雷斯·韋洛索(Rodolfo González Veloso)所拍攝電影《拉亞諾斯:最后一個(gè)自由的加利西亞人》(Rayanos: los últimos gallegos indómitos)的主題。

按照官方的說(shuō)法,該條約確定的邊界,今天仍將西班牙的奧倫塞?。∣urense)與葡萄牙分開(kāi)。許多家庭被一分為二,但仍有很多人無(wú)視這項法令,因涉及財產(chǎn),一如既往地遵守以往的邊界劃分。有些地方,鄉里鄉親召開(kāi)年度會(huì )議,根據作物需求或已建成的新建筑來(lái)決定新的邊界。所以,盡管當局強行設置了一個(gè)邊界,當地人卻按照自己的協(xié)議行事。西班牙內戰(1936—1939年)后,邊境開(kāi)始有人把守,當局試圖結束迄今為止仍存在的互相滲透,并正式宣布所有貨物的進(jìn)出口都是非法的。牧羊人是唯一被允許未經(jīng)邊境哨所登記而過(guò)境的人。有些人,一旦穿過(guò)那狹長(cháng)邊境帶,就一去不復返了。

這一死板的新邊界也將兩國人民的生活水平做了明顯劃分。在戰后的西班牙,加利西亞等農村地區陷入貧困,而葡萄牙的生活水平則相對較高。加利西亞人不僅要在沒(méi)有藥品和汽油的情況下過(guò)活,而且還面臨食品、電力和機器零件等各種物品的短缺??Х群痛蚧饳C成了奢侈的緊俏貨。加利西亞人透過(guò)油燈的光向外望去,在不遠處就能看到葡萄牙家家戶(hù)戶(hù)用電燈泡照明。這是有史以來(lái)人們第一次齊心協(xié)力進(jìn)行走私活動(dòng)的背景,一種由邊界兩邊地區不平等造成的結果。

那時(shí)候人們開(kāi)始偷運食品、藥品、機器、機械零件和武器。偷運貨物的人每捆食品要收49比塞塔(peseta),每捆金屬或工具要收300比塞塔—這個(gè)數目大概是一個(gè)普通加利西亞人的月收入。

貨物之所以能如此輕易地穿過(guò)狹長(cháng)邊境帶,部分原因是走私者與西班牙國民警衛隊串通。在當地的酒館里,走私者與警衛隊員共飲著(zhù)一大杯酒,玩著(zhù)多米諾骨牌游戲,看上去沒(méi)有絲毫不正常。當局可以從這種安排設置中漁利,這一權宜性的結合一直延續到現在,直至該地區成為煙草和毒品走私的重災區。

只有在馬德里官員訪(fǎng)問(wèn)期間這類(lèi)活動(dòng)才會(huì )偃旗息鼓。往來(lái)于西班牙和葡萄牙之間的列車(chē)開(kāi)始以正常的速度行駛,而不是以通常每小時(shí)15千米便于移交貨物的速度運行。馬德里官員在附近轉悠時(shí),人們會(huì )從窗戶(hù)上取下白色的手帕示警—海岸不再安全。于是人們會(huì )消停幾天,之后,隨著(zhù)官員們安全返回西班牙首都,當地人便可再次獲得葡萄牙人從巴西帶來(lái)的青霉素,以及咖啡、火腿、腌鱈魚(yú)和食用油。穿越邊境的甚至還有英國頭巾,專(zhuān)門(mén)為加利西亞的奧倫塞和比戈(Vigo)集鎮上的名媛淑女裝點(diǎn)門(mén)面。顯而易見(jiàn),走私非但沒(méi)有被人唾棄,反而是一種值得尊重,甚至能贏(yíng)得威望的活動(dòng)。在加利西亞的戰后大蕭條時(shí)期,走私販運也成了一種生存手段。

第二次世界大戰期間,該地區成為鎢的國際來(lái)源地,在德國軍備制造中,鎢是一種至關(guān)重要的金屬。狹長(cháng)邊境帶的專(zhuān)業(yè)礦工義無(wú)反顧地將鎢出售給當時(shí)被稱(chēng)為“金發(fā)貴族”(los rubios)的納粹特使,價(jià)格一度堪比黃金。二戰前,每千克鎢價(jià)值13比塞塔,但第三帝國的大量需求使其價(jià)格飆升至每千克300比塞塔。當時(shí),幾十個(gè)奧倫塞家族一夜暴富。當地的這種繁榮為加利西亞作家赫克托·卡雷(Héctor Carré)的小說(shuō)《淘鎢熱》(Febre)提供了素材:加利西亞邊境被描繪成一個(gè)黃金國(El Dorado),礦工們爭先恐后地淘鎢。事實(shí)上,在納粹進(jìn)入這一地區的同時(shí),堅持反對佛朗哥(Franco)的抵抗斗士也正隱藏在加利西亞的山上;他們從當地人手中購買(mǎi)禁運的葡萄牙物資,從而成為當地人收入的另一個(gè)來(lái)源。最近,人們對這一特定時(shí)期的興趣再度高漲,這是因為加利西亞議會(huì )和波爾圖(Oporto)的旅游學(xué)院在攜手揭秘鎢的走私路線(xiàn),這可謂是令人拍手稱(chēng)贊的“壯舉”,尤其是在加利西亞這樣一切都可成為過(guò)眼煙云的地方。

那條河:狹長(cháng)的潮濕地帶,走私販運的雛形

當奧倫塞人用山路運輸貨物時(shí),蓬特韋德拉(Pontevedra)的人也沒(méi)閑著(zhù),他們走水路,一個(gè)叫“狹長(cháng)的潮濕地帶”(a raia mollada)的河口。這是一個(gè)幾千米寬的地方,由許多小島和濱海小徑組成,在米紐河注入大海的地方形成了西班牙與葡萄牙的邊界。

在戰后的歲月里,差不多所有有船的人都對走私產(chǎn)生了興趣。他們將貨物從船上卸下來(lái),裝到車(chē)上運往內地。是不是聽(tīng)起來(lái)有點(diǎn)耳熟?狹長(cháng)的潮濕地帶的走私活動(dòng)是近代加利西亞所有販毒活動(dòng)的雛形,這些最初的走私者為走私的基礎設施和黑市文化打下了基礎,這里后來(lái)成為拉丁美洲卡特爾販毒集團尋找進(jìn)入歐洲路線(xiàn)時(shí)的一個(gè)誘人的窗口。你可以想象它在毒梟心目中的樣子:他們所需要的一切都已經(jīng)按部就班,而且由來(lái)已久,這正是他們要選擇的地方。直至今日,加利西亞人仍然是他們愿意選擇的商業(yè)伙伴。

事情并非總那么像電影中所展示的那樣,或者暴力十足,甚至也沒(méi)有那么傷風(fēng)敗俗。在米紐河下游地區,如同內陸地區一樣,戰后生活非常困苦,走私活動(dòng)的出現是對艱難時(shí)世的映照。配給制度被強行實(shí)施,而各種藥品和食品就在幾千米外,跨越邊境便可獲得,走私就成為必然。因此,在《我也是米紐河口的走私者》(Yo también fui contrabandista en el estuario del Mi?o)一書(shū)中,普拉西特萊斯·岡薩雷斯·馬丁內斯(Praxíteles González Martínez)用第一人稱(chēng)向人們舉證,由此打開(kāi)了20世紀40年代通往加利西亞邊境地區的窗口。他寫(xiě)道:“人們食不果腹,對邊境對面投去艷羨的目光。一箭之遙就是葡萄牙,那里的人們住著(zhù)白色的房子,開(kāi)著(zhù)汽車(chē),用電燈照明。與此同時(shí),我們卻用牛油蠟燭挑燈夜讀,就連能夠認識有自行車(chē)的人都算是幸運?!彼枋龅倪@種差別是兩群人,一群饑寒交迫,一群樂(lè )享著(zhù)從其非洲殖民地搜刮的戰利品。

最早有組織地參與走私活動(dòng)的其實(shí)是女人。她們負責看管家畜,在河口小島上放牧,可輕松地用牛群運輸糖、米、油和肥皂等貨物。時(shí)間久了,她們開(kāi)始批量運輸咖啡、火柴和布匹。迫于回避當局查封的需要,女人們設計了預警系統,首個(gè)集體組織的雛形應運而生。

許多加利西亞人之前迫于生計移居到了卡斯提爾和加泰羅尼亞(Catalu?a),在那里做季節性的水果采摘員,而走私熱潮讓他們得以重返家園。不久,男人開(kāi)始取代女人成為新集體的領(lǐng)袖。隨著(zhù)貨物數量的增長(cháng),物流的復雜性也隨之增加,船只和馬匹隨即被投入了運輸的隊伍。當時(shí)由于肺結核傳染病的爆發(fā),青霉素成了搖錢(qián)樹(shù),供不應求,油水可觀(guān)。

從一開(kāi)始,走私者就與國民警衛隊建立了良好的關(guān)系。那些吃官餉的人與普通人一樣貧困潦倒,而且幾乎總是他們來(lái)提出協(xié)議。如果不能達成協(xié)議,他們會(huì )逮捕個(gè)把走私者,并對他們所沒(méi)收的貨物處以?xún)r(jià)值兩倍的罰款。也就是說(shuō),如果貨物沒(méi)有什么價(jià)值,就能免于罰款。走私者一看到警衛隊的身影,就把包裹扔到船外或銷(xiāo)毀商品(在那一時(shí)期,某些雞肉走私者會(huì )血洗禽鳥(niǎo))。從各方面來(lái)看,這都是20世紀后期,販毒者從快艇尾部甩掉包裹這一主要形象的前身。

20世紀50年代,情勢大改,人們開(kāi)始走私非必需品。西班牙經(jīng)濟回調,情況已經(jīng)沒(méi)那么糟糕,而葡萄牙則進(jìn)入了蕭條期,諸如汽車(chē)零件、廢金屬、銅、錫、電線(xiàn)、橡膠、腌鱈魚(yú)、章魚(yú)、葡萄干和煙草等商品開(kāi)始雙向流轉。走私者被稱(chēng)為承運人(freteiros,frete在葡萄牙語(yǔ)中是貨運的意思),他們每次代運就能掙到200比塞塔。為了避免誤會(huì ),同時(shí)也為了確保不會(huì )上當,那些店老板會(huì )在邊境上等候。承運人會(huì )將貨物交到他們手中并換取一枚鋁制代幣,之后用之兌現。禁運品被社會(huì )廣泛接受,以至于這些代幣在邊境兩側的數個(gè)城鎮都享有貨幣價(jià)值,達到200比塞塔或100埃斯庫多(escudo)的程度。眾多商家都因收到此物而沾沾自喜,樂(lè )不可支。

有時(shí)貨運的對象是人。由于在安哥拉和莫桑比克進(jìn)行的殖民戰爭,20世紀60年代初,葡萄牙經(jīng)濟開(kāi)始衰退,大批葡萄牙人都想逃離本國,有些人是因為日復一日的貧困,有些人則是為了逃避征兵。加利西亞的走私者構成了人口販運新網(wǎng)絡(luò )的一部分,而米紐河則是該網(wǎng)絡(luò )一個(gè)重要的中轉站。他們收取600比塞塔的人頭費,可算是筆可觀(guān)的橫財。

加利西亞人把偷渡者帶到河流上游,安置到安全屋,之后再把他們塞進(jìn)卡車(chē)和貨車(chē)里,運往法國。其中也不乏欺詐案例:有些人冒充走私者,只將偷渡者帶到西班牙的阿斯圖里亞斯(Asturias)或巴斯克地區(País Vasco),然后帶著(zhù)錢(qián)溜之大吉。撇開(kāi)這些個(gè)案不談,有報道說(shuō)偷渡者得到了精心的照料,如果他們當中有人患病,這些走私者還會(huì )請醫生為他們診治。

起初,販運人口相對容易,而且節奏也比較穩定,但當官方有所反應時(shí),行動(dòng)則需精心策劃,巧妙安排。偷渡者會(huì )被裝到空油罐車(chē)里、卡車(chē)駕駛室后面的休息床下面或是汽車(chē)的后備廂里。

有一名參與販運這些葡萄牙偷渡者的走私者,綽號叫“利托”(Lito)。他記得有一次販運一個(gè)四口之家,那個(gè)父親一路酒不離口?!袄小闭f(shuō):“他嚇得不成樣子?!蹦侨藖?lái)到船頭走到“利托”跟前,問(wèn)踏上西班牙的土地時(shí)是否必須脫帽行禮?!袄小庇浀媚侨擞闷咸蜒勒Z(yǔ)摻雜著(zhù)加利西亞語(yǔ)唱了一首歌:“在波濤洶涌的大海上,我們起舞翩翩,我們砍掉了薩拉薩爾的頭顱,割掉了佛朗哥的蛋蛋”(Bailemos xuntos, sobre as ondi?as do mar, para lhe cortar os collóns a Franco e a cabeza a Salazar)。一度,他狗啃地似的栽到了泥地中。那次販運讓“利托”大傷腦筋。

走私網(wǎng)絡(luò )蓬勃發(fā)展,向新的地區一路蔓延,從河口向上移動(dòng),直插比戈和葡萄牙北部之間的陸路過(guò)境點(diǎn)。廢金屬成為主要商品;起初尚可相當公開(kāi)地販運,但同樣的,一旦官方警惕性提高,走私者也要相應優(yōu)化他們的把戲。例如,躍躍欲試的比戈青年男子會(huì )用廢金屬做成馬甲,穿在外套里面,用輪胎橡膠做護腿。普拉西特萊斯·岡薩雷斯·馬丁內斯描繪了一幅當時(shí)年輕人的畫(huà)面:胸前和后背攜帶著(zhù)10多千克,腿上又帶了20千克,吃力地在比戈的街道上緩緩舉步—“像機器人一樣,但動(dòng)作遲緩”。巴士有時(shí)會(huì )在接近邊境時(shí)拋錨,司機則一臉懵圈,根本不知道是因為有那么多乘客攜帶了40多千克的禁運品。

對于西班牙國民警衛隊或葡萄牙衛隊來(lái)說(shuō),在米紐淺灘(Baixo Mi?o)設置一個(gè)哨所要遠遠好過(guò)中什么彩票。有故事說(shuō),一個(gè)年輕的葡萄牙官員被派往了加利西亞邊境,他的父親也曾就職于同一個(gè)崗位,而且為人頗為正直,曾設法回避了與走私者的所有聯(lián)系。這讓西葡雙方都很尷尬。當兒子來(lái)上任時(shí),他父親之前的赫赫名聲,讓他頗為憂(yōu)慮,他擔心那些走私者會(huì )認為他和他父親是一路貨色。也就是說(shuō),他所擔心的是得不到自己的那份好處。這位年輕人上任的第一天就迎頭解決了這個(gè)問(wèn)題,他挨家挨戶(hù)地走訪(fǎng)了邊境的村鎮,讓黑市商人確信無(wú)疑,他跟他父親完全是兩回事。他像所有人一樣愛(ài)錢(qián)愛(ài)富,而且他有意從中撈上一把。

線(xiàn)上商城
會(huì )員家.png 書(shū)天堂.png 天貓旗艦店.png
會(huì )員家 書(shū)天堂 天貓旗艦店
關(guān)注我們
微信公眾號.png   微博二維碼.png
微信公眾號官方微博

微信號:bbtplus2018(工作時(shí)間)
電話(huà):0773-2282512(工作時(shí)間)

我要投稿

批發(fā)采購

加入我們

版權所有:廣西師范大學(xué)出版社集團 GUANGXI NORMAL UNIVERSITY PRESS(GROUP) |  紀委舉/報投訴郵箱 :cbsjw@bbtpress.com    紀委舉報電話(huà):0773-2288699  
   網(wǎng)絡(luò )出版服務(wù)許可證: (署) | 網(wǎng)出證 (桂) 字第008號 | 備案號:桂ICP備12003475號 | 新出網(wǎng)證(桂)字002號 | 公安機關(guān)備案號:45030202000033號

欧美一级艳片视频免费观看,国产高清一区二区三区直播,一级做a爰片久久毛片免费,国产三级精品三级在线观看,制服丝袜国产在线视频丝袜控