本書(shū)為法國漢學(xué)家石泰安的代表作,繼承了法國漢學(xué)研究的傳統。本書(shū)第一部分概述了東亞地區盆景的制作工藝與常見(jiàn)主題,細致梳理了盆景在整個(gè)東亞歷史上的發(fā)展過(guò)程;第二部分重點(diǎn)關(guān)注中國歷史上的建筑特色,展現了中國文化中居住作為象征意義的宇宙觀(guān)模式;第三部分分析了區域古代建筑實(shí)踐與文化思想之間的關(guān)系。全書(shū)包含大量不同地區的微觀(guān)盆景以及建筑樣式的圖片,作者以此通過(guò)圖像學(xué)與文獻學(xué)相結合的方式,向我們敘述了遠東地區文化傳統影響下的人類(lèi)居住與技藝。
石泰安(Rolf Alfred Stein,1911-1999),世界著(zhù)名漢學(xué)家,《格薩爾王傳》研究奠基人。曾獲柏林大學(xué)東方語(yǔ)言學(xué)院漢語(yǔ)語(yǔ)言文憑,法國國立東方語(yǔ)言學(xué)院日語(yǔ)文憑,后畢業(yè)于索邦大學(xué),并于1940年提名為法國遠東學(xué)院成員。1966年,石泰安被禮聘為法蘭西學(xué)院“中華世界研究:制度與觀(guān)念”講席教授?;趯τ谖拿鞯恼w認識以及對于多種亞洲語(yǔ)言的掌握,石泰安特別強調在大的地域背景下對亞洲不同民族的文化進(jìn)行綜合的比較研究,而本書(shū)則是他以山水文化與建筑為媒介所進(jìn)行的重要漢學(xué)研究成果。
陶金,1983年生于北京。英國諾丁漢大學(xué)建筑學(xué)學(xué)士,美國芝加哥大學(xué)宗教學(xué)碩士,現就職于清華大學(xué)建筑設計研究院文化遺產(chǎn)保護中心。曾參與主編《2019 年第一屆洞天福地研究與保護國際研討會(huì )論文集》(科學(xué)出版社,2021年),并出版專(zhuān)著(zhù)《盟約:道教法箓的精神內涵與授度儀式》(上海古籍出版社,2023年)。
第一部分遠東的盆景 / 001? 紀念葛蘭言(1884—1940)/ 003
第一章?樹(shù)、石與盆景 /007
第二章?七類(lèi)主題的考察 /086
附錄一 《花鏡·種盆取景法》/190
附錄二 關(guān)于遺存思想的一次試驗 /192
第二部分 居所及其建筑構造/ 97
前言 /199
第一章 中國漢族聚居區的房屋與家宅神 /201
第二章 屋頂中央開(kāi)口 / 240
第三章 樓閣與地穴 / 270
第三部分?宗教思想中的天地與建筑 / 289
前言 /291
第一章北亞 /304
第二章 中國藏族聚居區 /330
第三章 中國漢族聚居區 /355
參考書(shū)目 / 470
插圖縱覽 / 501
譯后記 / 509
法文版原序
本書(shū)是近五十年醞釀的成果,其題目最初由我的業(yè)師葛蘭言(Marcel Granet)先生所提議,我于1933年至1940年間從游于他。葛蘭言曾就中國古代關(guān)于空間、時(shí)間觀(guān)念的表達,以及這些觀(guān)念與人類(lèi)的關(guān)系進(jìn)行過(guò)全面的概覽,其中涵蓋了古代中國文明的各個(gè)方面,如城鄉社會(huì ),以及神話(huà)、宗教觀(guān)念等。在其他主題中,他指出“微觀(guān)世界”(microcosme,人類(lèi)身體,房屋,居住地)與“宏觀(guān)世界”(macrocosme,圣地,天與地)1之間存在著(zhù)相互對應的關(guān)系(correspondance)。
我一直想進(jìn)行一項綜合性研究,用以解釋遠東地區民眾對“世界”的想象、感知以及體驗方式,它們并非學(xué)者思想中或多或少抽象的宏觀(guān)世界,而是民眾自己的世界、自己的庇護所(refuge),一處小且與世隔絕的世界。這一課題需要對眾多的領(lǐng)域進(jìn)行研究,其中的一些既有成果為本書(shū)提供了基礎材料。許多學(xué)者也已進(jìn)行了類(lèi)似的研究,其中一部分專(zhuān)攻某一特定文明,另一部分比較研究者(comparatiste)則展示了在不同國家、歷史時(shí)期中的符號象征(symbolisme)與宗教觀(guān)念(conception)。這些符號與觀(guān)念即使不是普世存在的,也是曾廣泛傳播的。我將自己的工作范圍設定在一特定且能夠獲取一手材料的區域內,進(jìn)而對這一類(lèi)表征(représentation)及觀(guān)念細致地考察(主要為中國漢族聚居區與藏族聚居區,并輔以日本與越南的部分材料)。我之所以進(jìn)行這一工作,乃是希望在更高的總體層面,為理解人類(lèi)想象的運行方式做出貢獻。
我未能涉及最初設想的所有方面,不過(guò)此前已就此發(fā)表過(guò)兩篇長(cháng)篇論文2。其中第一篇早已絕版,且無(wú)法查閱,常有人讓我將其重新發(fā)表。由此,這兩篇文章組成了本書(shū)的前兩部分。但由于它們已經(jīng)發(fā)表多年,期間又有許多相關(guān)研究陸續發(fā)表,而且我自己的想法也在同時(shí)演進(jìn),因此在本次再版過(guò)程中,我對這些早先的研究做了必要的訂正與增補。
在本書(shū)的第一部分,我們將專(zhuān)門(mén)討論一種用以完整地表現“宏觀(guān)世界”的“微縮世界”,也即中國、越南、日本的盆景(以植物與山石置于淺盆中而制成的天然或人工景觀(guān))。我們今天都知道盆景是一種家居飾物,各地花鳥(niǎo)市場(chǎng)均可購得。但當我在葛蘭言著(zhù)作的啟發(fā)下于1940年抵達越南時(shí),我發(fā)現這些安有小房子、小人的盆中小景被陳設于廟宇之中。它們都配有表明其中宗教含義的文字3,但卻似乎無(wú)人關(guān)注。在這一部分中,我細致描述了這種現已銷(xiāo)聲匿跡的特殊園林,并對其歷史發(fā)展以及可能的起源進(jìn)行了研究。但最重要的是,我試圖總體且概括地展示這些工藝品中所隱含的所有宗教與文學(xué)特征。這些特征都圍繞著(zhù)一個(gè)主題,即一處與世隔絕且宜人居住的“天地”(un monde clos, intime),一處保全人類(lèi)身(physique)、心(psychique)的庇護所。
雖然本研究聚焦于宗教與哲學(xué)層面的表征,但偶爾也會(huì )在一些地方涉及藝術(shù)創(chuàng )作的問(wèn)題。作為藝術(shù)表現(現實(shí)的réelle或具有靈力的magique),盆景與詩(shī)歌、文學(xué),特別是繪畫(huà)、書(shū)法緊密相關(guān)。整個(gè)中國傳統都力求通過(guò)最為完美的實(shí)踐方式來(lái)尋求天然(naturel)與自然(spontané)。尺度的縮小以及人工巧技的施用使得對于自然的描畫(huà)比自然本身更為真實(shí)。理想中的或近乎神異化的思想都可能通過(guò)各種精妙的技術(shù)來(lái)實(shí)現:如凸目長(cháng)鰭的金魚(yú),狀若獅子的狗,甚至是女人們“金蓮”般的纏足。但是這些最終的成果必然看起來(lái)是自然的,一如書(shū)法的練習過(guò)程需要耐心、勤奮與專(zhuān)注,但最終的作品卻看起來(lái)毫不費力。此理亦可見(jiàn)于道家的養生功法之中,其有意地扭曲身體來(lái)模仿動(dòng)物,并以此來(lái)求得與自然融合為一。人們時(shí)常用“造化”(natura naturans)4一詞來(lái)描述那些渾然天成的藝術(shù)創(chuàng )作。從語(yǔ)言學(xué)的角度看,一處天然洞穴(grotte naturelle)與作為建筑物的石室(chambre de pierre)之間并沒(méi)有區別5。大自然也會(huì )孕育出仿佛刻意雕琢過(guò)的奇石。有時(shí)候自然之作甚至遠勝于人類(lèi)。但反過(guò)來(lái)說(shuō),人類(lèi)也可以通過(guò)藝術(shù)的方式來(lái)提升一件天然之物。
在這些自我封閉的“小天地”中,一些元素(motif)有時(shí)也可見(jiàn)于房屋(maison)與墓室之中,見(jiàn)于由山、水、巖洞所組成的天然場(chǎng)所之中,見(jiàn)于“大天地”的中央圣山(la Montagne centrale)之中,亦見(jiàn)于人身之中。所以,我們需要在第一部分詳細展示這些不同層面“天地”之間的相互對應關(guān)系,尤其是房屋與自然場(chǎng)所(site naturel)。世界其他地區文化中的這些相互對應關(guān)系(correspondences)已為人們所熟知,但關(guān)于遠東及高地亞洲(Haute Asie)的詳細情況卻仍不為外人所熟知。
本書(shū)的第二部分也是一篇長(cháng)文的重刊,其對于一些具有宗教寓意的建筑特征(caractéristique)進(jìn)行了初步的概述。這些建筑特征象征性地存在于有關(guān)“天地”的各類(lèi)表征之中,也符號性地存在于這一“天地”中人類(lèi)的宗教經(jīng)驗之中。事實(shí)上,一處居所不單是人類(lèi)生活所需的實(shí)用性結構,也可以是一處宗教意義與符號象征意義上的實(shí)體。其中一些部分因其功能而凸顯,如門(mén)、灶以及中柱(它們在古中國和古羅馬都代表了家宅之神)等等。在這部分中,我也提供了一些具體的建筑特征(trait)與技術(shù),其一部分來(lái)自當代的考察,另一部分來(lái)自文獻以及自古典時(shí)代(l’Antiquité)6以來(lái)的考古資料。我希望能在一個(gè)特定區域內提供一個(gè)相對寬廣且具有比較性的視野。這一區域的文化因為相對封閉,又因為其中各民族間的持續交流而趨于同質(zhì)(homogène)。由此,本研究中包含的信息來(lái)自中國漢族聚居區和藏族聚居區,北亞及東北亞地區(即突厥—蒙古地區及其毗鄰民族)。因為本書(shū)并非是一部建筑學(xué)研究著(zhù)作,故而我對一些具體特征的選擇可能略有武斷,這主要取決于房屋建造者的宗教、神話(huà)或符號性想象之中是否包含了這些特征。
最后,我希望能在宗教的表征(représentations religieuses)中,特別是在宇宙論(cosmologie)及世界觀(guān)(vue du monde)中來(lái)展示這些多樣化建筑形式的具體特征,這些特征被作為象征(métaphore)、形象(image)或符號(symbole)。至今為止,除了一場(chǎng)公開(kāi)演講7及展覽圖錄中的一篇文章8外,我的這部分計劃尚未完成。北亞地區信奉薩滿(mǎn)教的諸民族以及西藏的相關(guān)章節在很久之前便已完成,但它們到現在還滯留在我的文件夾中。我沒(méi)有嘗試更新北亞的部分,因其離我熟悉的地區過(guò)于遙遠,所以我也沒(méi)有特別使用這一領(lǐng)域過(guò)去二十年中所發(fā)表的優(yōu)秀成果(尤其是Roberte Hamayon 的相關(guān)研究)。不過(guò),我還是添加了一些我自己發(fā)現的蒙古地區的特征。另外,關(guān)于中國藏族聚居區的部分內容是全新的,并都來(lái)自一手信息,漢族聚居區的內容也是如此。這些調查研究收入本書(shū)第三部分中。在這一部分中,我將關(guān)注世界的層級劃分,中央之柱(Pilier central)與天地的連接方式,“天門(mén)”與“地戶(hù)”,以及兩座世界中心的圣山—中國的昆侖山與佛教的須彌山。
第三部分本是我最初工作的一部分。我原希望可以討論人類(lèi)最為親密的“居所”—身體,是如何被同時(shí)想象為既是“天地”又是“居所”的。我時(shí)不時(shí)就會(huì )思考這一題目,但還是完全放棄了。關(guān)于中國西藏,我已在另一本書(shū)中進(jìn)行了相關(guān)主題的考察9。至于漢族聚居區,最重要的表征都與道教有關(guān),并已在其他兩位學(xué)者的著(zhù)作中得到了很好的記述與解釋10。源自印度的印度教與佛教表征也保存于藏傳以及漢—日傳密宗(tantrisme sino-japonais;譯者按:又稱(chēng)“唐密”)傳統中,并被有關(guān)瑜伽的大量研究所討論,由此廣為人知。確實(shí),以豐富的藏文、漢文及日本密教經(jīng)典資料為基礎,該題目仍有許多討論的空間11,但如此的研究,則完全需要另成一部專(zhuān)著(zhù)了。
下面想就我的工作方法稍做進(jìn)一步說(shuō)明。我的工作既不是描述性的(涵蓋園林、民居等),也不是歷史(建筑或宗教觀(guān)念的)—以假設線(xiàn)性演化的存在為前提,或按時(shí)間順序對變化進(jìn)行分類(lèi)。我從未被某個(gè)具體的理論或方法引導。這里唯一的方法(如果我可以提出一個(gè)簡(jiǎn)單可行的便宜之法)就是比較研究(comparaison)。畢竟,作為主要的研究對象,中國漢族聚居區從來(lái)都不是一處封閉的空間,一些相似的形式特征(traits formels)及基本概念都可見(jiàn)于與其相鄰的北部與西部地區,無(wú)論這種現象是借用(emprunts)還是同源(fonds commun),或甚至只是單純地相似(更不用說(shuō)我在這里省略的其他族群)。雖然略有武斷,但這種比較方式應是合理的,因為它能為一組較為一致(cohérent)的信息提供證據,這其中的一致性遠超于地域差異(divergences locales)。
我并沒(méi)有忽視這些差異,也沒(méi)有忽視時(shí)間與空間層面的改變(changement)與轉變(transformation)。這些差異顯而易見(jiàn),每當出現相關(guān)資料時(shí)我都盡量將其記錄,并按年代及其所處環(huán)境定位。但是,盡管存在這些差異,我們仍能看到其中清晰的連貫性,而且其一致性也并不為這些差異所打斷。對于那些沒(méi)有文字的民族而言,歷史層面的研究因為文獻的缺失而難以進(jìn)行。但對于中國的漢族和藏族,以及日本、越南等主要文明時(shí),我們不僅需要考慮口述傳統(因為其常常被偶然記錄,因此也總能得以獲?。?,而且還必須首先認識到大量文字記錄的存在,這使得古代的資料與思想得以保存,甚至在記錄多年之后被偶然復活并流傳至今。建筑的營(yíng)造者及各類(lèi)文獻(宗教、文學(xué)等)的作者們,經(jīng)常有意或無(wú)意地重拾這些古老的主題(thème)與元素(motif)。就在最近的四五十年前,這些古老的物品依然存在。在中國,一如在印度,其對傳統的崇敬使得一些文化元素擁有驚人的壽命。
如果我試圖按照時(shí)間順序呈現資料,從古典時(shí)期或中世紀開(kāi)始,或者將自己限制在一個(gè)特定時(shí)代或概念的研究中,則無(wú)法掌握所有的主題與元素。其原因很簡(jiǎn)單,因為相關(guān)的記載并不充分且零散,且解讀的空間也極為有限。與其用學(xué)術(shù)性想象填補這些縫隙(一如經(jīng)常所見(jiàn)),我更愿意使用晚出的證據。我之所以這樣做,是因為在歷史上幾乎無(wú)人記錄我們此處所關(guān)心的題目。我必須四處求索,從他們偶然提及的信息中收集資料。很顯然,無(wú)事一成不變,且凡事皆在變化之中。但順著(zhù)自今及古的工作方式,我們得以在萬(wàn)變之中尋得其所宗,甚至推衍出可能存在的古老形式。
與每個(gè)研究題目一樣,有兩種可能的途徑來(lái)研究大量的資料:一種主要限于背景或內容[也就是“意指”(signification)],另一種則為形式[“能指”(significant)和“所指”(signifié)]。在第一部分中,我著(zhù)重強調了背景,以實(shí)地觀(guān)察作為開(kāi)篇:陳設于宗教空間中的盆景,以微縮的尺度人工地復制出一處完整的“天地”。這些作品所附的文字(譯者按:對聯(lián)牌匾及刻字)明確地揭示了其含義與目的(意圖)12,并傳達出一整套宗教或哲學(xué)的觀(guān)念與表述。以這些或明或暗的思想組合作為指引,我得以辨識出這一體系中的部分重要特征(traits significatifs)。
在第二部分開(kāi)篇的簡(jiǎn)要概述中,我們還將以同樣的方法對宗教內容及符號象征進(jìn)行強調。但在其后,我反過(guò)來(lái)以部分形式元素(éléments formels)作為引領(lǐng),進(jìn)而導入對于建筑各種突出特征(traits caractéristiques)的研究,并以此觀(guān)察某些主題的轉變與變體(variation)。在前言中,我嘗試解釋了我對形式(forme)與內容(contenu)之間關(guān)系的看法。此兩者往往相互一致,但并不總是不可分離。相同的“內容”(某種宗教觀(guān)念,如受神靈感孕之誕生、由人而成神,或獲得永生等等)會(huì )因為時(shí)間、地點(diǎn)或作者之不同,而以不同的“形式”得到表達。相反地,某一“形式”也可以適用于不同的“內容”,并作為多重闡釋?zhuān)╤erméneutiques diverses)的對象。形式、形象以及特征,在不同的時(shí)間、環(huán)境中組合,一如各種語(yǔ)言元素。而我只是試著(zhù)追蹤它們,揭示它們,并展示它們如何在歷史、社會(huì )和心理環(huán)境中相互關(guān)聯(lián)與分離。
1 譯者按:古代漢語(yǔ)將宇宙(univers)、世界(monde)稱(chēng)為“天地”,石泰安先生在書(shū)中也明確地將“Monde”標注為“t’ien-ti”(天地),并將“Nature”“Univers”與中國古代的“天”(Ciel)對等(參見(jiàn)第一部分第二章,“世外天地”的部分論述)。鑒于本書(shū)乃是對于古代漢族以及周邊民族空間文化的研究,譯者將根據語(yǔ)境,將“microcosme”與“macrocosme”分別譯為“小天地”與“大天地”或“微觀(guān)世界”與“宏觀(guān)世界”,兩者之間并無(wú)本質(zhì)差別。
2 R. A. Stein 1943, 1957b.(譯者按:詳參本書(shū)參考書(shū)目,后注不贅述。)
3 譯者按:結合下文來(lái)看,此處所言即對聯(lián)牌匾。
4 譯者按:“natura naturans”為中世紀拉丁語(yǔ),表述自然按照自然的本質(zhì)運行。
5 譯者按:在古代文獻中,天然洞穴常被稱(chēng)作“石室”。
6 譯者按:歐洲諸家對所謂的“古典時(shí)代”(l’Antiquité)有著(zhù)不同的定義,僅就本書(shū)來(lái)看,石泰安先生將《詩(shī)經(jīng)》中所追溯周人部落時(shí)期謂之“ancien”,且似乎將諸子百家及漢代學(xué)者都包含進(jìn)了“古典時(shí)代”。由此,本書(shū)中的“古典時(shí)代”大略對應了今天所謂的“戰國—秦漢”時(shí)期,其下限應止于六朝時(shí)期之前,而在法國漢學(xué)中,六朝(約公元3世紀始)又被視作中世紀之開(kāi)端,謂之“haut moyen-age”。
7 R. A. Stein 1957a.
8 R. A. Stein 1957d.
9 R. A. Stein 1981. (譯者按:即《西藏的文明》,該書(shū)中譯本參見(jiàn)石泰安《西藏的文明》,耿昇譯,北京 : 中國藏學(xué)出版社,2012。與本書(shū)相關(guān)之內容特別見(jiàn)于第21—28頁(yè),第221—236頁(yè)。)
10 Robinet(賀碧來(lái)) 1979; Schipper(施舟人)1982。
11 參見(jiàn)Alex Wayman 1982。
12 譯者按:通常為楹聯(lián)牌匾或石刻。
英文版序
如果沒(méi)記錯的話(huà),我最初開(kāi)始正式了解石泰安的學(xué)術(shù)研究,是我讀到他1947年發(fā)表在《北平漢學(xué)研究所學(xué)報》上的長(cháng)文《林邑》1的時(shí)候。我自己的學(xué)術(shù)生涯便也由此開(kāi)始孕育。通過(guò)老師卜弼德 (Peter A. Boodberg)的介紹,我對法國漢學(xué)學(xué)派產(chǎn)生了極大的敬佩,我認為該學(xué)派主要由三駕馬車(chē)引領(lǐng):葛蘭言、馬伯樂(lè )(Henri Maspero,1883—1945)與伯希和(Paul Pelliot,1878—1945)。不幸的是,這三位先生均于1945年離世2,這對我們的學(xué)科是一次沉重打擊。我曾好奇,將由誰(shuí)來(lái)扛起法國漢學(xué)這面嚴謹學(xué)術(shù)的大旗。
在《林邑》一文中,我見(jiàn)識了對于古代占城(Champa)的精妙考察,這一強大的民族與印度尼西亞具有親緣關(guān)系,并融合了印度文化,占據了現今越南河內以南的大部分地區,直到近代早期才被越南逐步的領(lǐng)土擴張所瓦解并吞噬。石泰安特別關(guān)注了占城—中國邊境的早期情況以及占族人的歷史與神話(huà)問(wèn)題。在研究中,他利用了一些鮮為人知的中文資料,這對于比較語(yǔ)言學(xué)、歷史語(yǔ)言學(xué),以及印度支那(Indochina)的地理及民俗學(xué)都是十分寶貴的貢獻。例如,他追溯了中國名將馬援(“平波者”,在越南的某些地區被奉祀為神明)的故事在許多文化環(huán)境中的演化。此外,他的另一則引人入勝的語(yǔ)言學(xué)討論探究了東南亞地區“Rome”這一名稱(chēng)鬼魅般的詞語(yǔ)轉譯。石泰安曾追隨上述三位大師受業(yè),并習得了漢、藏、蒙古、日、越等諸民族的語(yǔ)言與文化,這一著(zhù)作的出版充分證明了法國漢學(xué)學(xué)派并未衰落,且已轉由這位成熟的學(xué)者所代表。在《林邑》出版后,石泰安先后在巴黎擔任了一系列重要的教職,并最終獲得法蘭西學(xué)院榮譽(yù)教授這一殊榮。近年來(lái),他越來(lái)越多地專(zhuān)注于藏學(xué)研究,尤其是西藏宗教,以至于他近來(lái)可能主要因在藏學(xué)領(lǐng)域的重要貢獻而聞名。
但其實(shí),早在這一切之前,石泰安在他年僅31歲時(shí)便已出版了另一本專(zhuān)著(zhù)(或可說(shuō)是一本專(zhuān)著(zhù)體量的專(zhuān)題論文),而當時(shí)這三位漢學(xué)巨匠仍然在世。這部作品并非是典型的漢學(xué)寫(xiě)作,而是一次對復雜課題的深入探索,其中充滿(mǎn)了才華橫溢的見(jiàn)解。其以極為高調的題目《遠東的盆景》在《法國遠東學(xué)院學(xué)刊》第42期上發(fā)表。3彼時(shí)為1943年,也即令我折服的《林邑》一文發(fā)表四年前。雖然后者價(jià)值匪淺,但卻缺乏前一本所蘊含的魅力與神秘感。簡(jiǎn)而言之,《遠東的盆景》一書(shū)就像所有重要著(zhù)作一樣,可將思維泥沼中的模糊概念與觀(guān)點(diǎn)清晰地聚焦,并將其整合到質(zhì)感豐富的概念結構之中。
大多數新讀者可能會(huì )認為《遠東的盆景》一書(shū)不過(guò)是有關(guān)日本盆栽的流行讀物,而不會(huì )意識到這種藝術(shù)的中國源頭及其在遠東地區其他文化中的傳播,比如越南。人們將驚奇于其形式的多樣性以及在宗教、宇宙論和方術(shù)中的角色,一如初讀此書(shū)時(shí)的我。書(shū)中介紹了盆景的許多精妙變體,例如奉道學(xué)仙者所居住的自有日月的地下“洞天”世界,又如居于盆甕或葫蘆之中仙人的玄妙奧秘,通貫星辰的靈岳、神異的樹(shù)木、滋養生命的鐘乳以及有女神高居的樹(shù)林等名勝。
石泰安在新版的《壺中天地》(Le monde en petit)一書(shū)加入了兩篇研究用以增益《遠東的盆景》一文。其中一篇大約寫(xiě)于十五年后,另一篇則是專(zhuān)為本書(shū)而寫(xiě)。這兩篇研究使用了遠東地區民居與宗教建筑中一系列極具啟發(fā)性的案例,用以支持、補充第一部分的研究。在這里,核心的概念是“小天地”(microcosm):我們被引領(lǐng)至宇宙山腳下,由此得以升陟天界神域,甚至到達更遠的北極天心。我們從包羅萬(wàn)化的天穹層層下降,經(jīng)過(guò)海陸之中的仙山島嶼,到達與其對應的最小元素—天壇、寶塔、牧民的毛氈帳幕,并最終回歸我們自己的身體。這一切都具有同樣的構成模式。
通過(guò)閱讀本書(shū),讀者將了解到一個(gè)相互關(guān)聯(lián)的形象、符號系統,它們位于遠東宇宙觀(guān)最深的內核之處,因此也鮮為人知。而這一地區的宇宙論、儀式、倫理、美學(xué)以及日常生活的各個(gè)方面,莫不由這一知識系統延展而來(lái)。對我而言,任何希望認真研究古代中國的學(xué)者都顯然不應忽略這樣的一部著(zhù)作。
薛愛(ài)華
(Edward H. Schafer )
東方語(yǔ)言與文學(xué)阿格西榮休教授
(Agassiz Professor Emeritus)
加州大學(xué)伯克利分校
(University of California, Berkeley)
1 R. A. Stein, ?Le Lin-yi, sa localisation, sa contribution à la formation du Champa et ses liens avec la Chine?, Han-hiue (Bulletin du centre d’études sinologiques de Pékin) 2, pp. 1-335.
2 譯者按:其中葛蘭言實(shí)際去世于1940年。
3 R. A. Stein, ?Jardins en miniature d’Extrême-Orient?, BEFEO 42, pp. 1-104.
本書(shū)誕生于一種特別的“煉金術(shù)”之中——主題的魅力與知識廣博的體驗,被嚴謹地融合在一起,
使得本書(shū)獲得一種幾乎奇跡般的特點(diǎn)。對于普通讀者來(lái)說(shuō)本書(shū)似乎很易于閱讀,以至于他們可能都不會(huì )察覺(jué)到這一點(diǎn),但與此同時(shí),它也向專(zhuān)家學(xué)者提供了最感興趣的信息。
——安娜·莎耶
本書(shū)的內容已成為亞洲研究學(xué)者圈子中的經(jīng)典,并將為研究世界其他地區的民族學(xué)家以及哲學(xué)家和藝術(shù)史學(xué)家所熟知——所有人都將在其中找到可供思考的材料。
——杰拉德·托芬
本書(shū)確實(shí)是一部杰作,因為它不僅融合了作者一生卓越學(xué)術(shù)的成果,而且將中國的宗教、宇宙論以及建筑置于前所未有的廣闊而全面的背景之下。
——孔麗維
法國著(zhù)名漢學(xué)家石泰安注重在大的地域背景下對亞洲不同民族的文化加以綜合比較研究,視角廣闊而獨特,注重田野考察和文獻研究相結合,內容涉及建筑、思想、圖像、神話(huà)諸方面,對我國相關(guān)研究領(lǐng)域有著(zhù)重要的啟發(fā)意義;結構精巧嚴謹,行文典雅曉暢,對古代中國乃至東亞微觀(guān)園林盆景形狀和宇宙觀(guān)的分析鞭辟入里,輔以多類(lèi)型插圖且增補新圖,在精深理論的基礎上頗具可讀性。
〔壺公與費長(cháng)房〕
讓我們暫時(shí)拋開(kāi)有關(guān)“天地容器”這一主題的形而上推論與詞源學(xué)考證,來(lái)看一下與其相關(guān)的神仙費長(cháng)房的傳說(shuō)。75
費長(cháng)房者,汝南人也。曾為市掾。市中有老翁賣(mài)藥,懸一壺于肆頭,及市罷,輒跳入壺中。市人莫之見(jiàn),唯長(cháng)房于樓上睹之,異焉,因往再拜奉酒脯。翁知長(cháng)房之意其神也,謂之曰:“子明日可更來(lái)?!遍L(cháng)房旦日復詣翁,翁乃與俱入壺中。唯見(jiàn)玉堂嚴麗,旨酒甘肴盈衍其中,共飲畢而出。76
(壺)公語(yǔ)長(cháng)房曰:“我仙人也,昔處天曹,以公事不勤見(jiàn)責因謫人間耳。卿可教,故得見(jiàn)我?!薄笤勯L(cháng)房于樓上曰:“我有少酒,相就飲之。酒在樓下?!遍L(cháng)房使人取之,不能舉……公乃自下,以一指提上,與長(cháng)房共飲之。酒器如拳許大,飲之至暮不竭77。
最終,“長(cháng)房遂欲求道”。78
其后,兩人進(jìn)入深山,在經(jīng)過(guò)了數次考驗之后,費長(cháng)房成了以驅邪治病而聞名的方士(見(jiàn)圖29)。
采藥者攜杖入深山,其杖上縛有《五岳真形圖》(見(jiàn)上文),并懸以小葫蘆,用以盛放途中所采之物。(見(jiàn)圖30)
賣(mài)藥人從遠方來(lái)到汝南市集之上,79并于攤位上懸以一壺(瓠狀)作為標志。80很顯然,這就是杖上所懸之瓠,用以存放山中所采之精華(草藥,見(jiàn)圖31)。同樣,一如對于勝境具有靈力的描畫(huà)塑造,此瓠每晚也是方士隱遁的一處天地。為了進(jìn)入瓠之細口,人們需要將自身縮得十分細小,一如隱入木雕蓬萊仙島之玄解。與東海仙山一樣,瓠中自有金樓玉室、珠玕之樹(shù)、瓊漿華實(shí)。瓠中所飲之酒,乃是專(zhuān)為啟蒙受度弟子(adepte à initier)所用,這無(wú)疑與仙島中延年益壽的美酒相同。賣(mài)藥人是一位仙翁,他因過(guò)失受貶,被逐出他所屬的世界(譯者按:仙界)。他以瓠替代這一處世界,其中也包含了仙界的一切。這是因為瓠本身也是用來(lái)儲存酒與草藥的容器,采自與世隔絕遠山之中的精華都被集中到了這一小場(chǎng)所之中。
正如民間傳說(shuō)中常見(jiàn)的那樣,在費長(cháng)房的傳說(shuō)中,飲酒的主題被分為了兩個(gè)場(chǎng)景。為了啟蒙弟子,度師(initiateur)讓已經(jīng)喝醉的弟子飲酒,并給出了“長(cháng)飲”(longue beuverie)的考驗。第一個(gè)場(chǎng)景將飲酒置于瓠中,瓠既是仙居,又是酒器。第二個(gè)場(chǎng)景發(fā)生于樓上,“樓”是道教仙人的典型居所,并使用了一件“如拳許大”的小酒器。雖然二人終日飲取,但器中之酒卻飲之不竭?!梆钡闹黝}代表了一處理想場(chǎng)所(山、水和井)以及仙居。此外,我們必須強調其中飲之不竭的美酒以及用之不竭的資源,這一思想著(zhù)重于其“小”(petitesse),以此來(lái)強調靈力(efficience magique)之特性。
[費長(cháng)房的傳說(shuō)在后世的儀式或法術(shù)實(shí)踐中得以延續。我們注意到,7世紀道教類(lèi)書(shū)《金鎖流珠引》轉引了年代更早的文獻《變壺器盛天地六甲七星府天營(yíng)出沒(méi)隱現法》81。注解中提及了費長(cháng)房從壺公受法的傳說(shuō),并列出了施用這一法術(shù)的詳細步驟,并談到其“變一升之器,可容天地,如初造化自然之功”82。同卷中所收另一篇《志人學(xué)道縮地往來(lái)之法》同樣提及了費長(cháng)房的故事,其術(shù)可使人將己身縮小,亦可縮短距離。83]
〔施存與丹鼎〕
費長(cháng)房并非唯一的“壺公”, 按《云笈七簽》所云:“施存,魯人……學(xué)大丹之道……后遇張申為云臺治官,常懸一壺如五升器大,變化為天地,中有日月如世間;夜宿其內,自號壺天,人謂曰‘壺公’,因之得道?!?4這則小故事重復了“懸”這一有趣的主題,我們稍后將會(huì )有所討論。此外,這段文字十分重要,因為其中突出了一些有助于清晰表達主題的細節。85當施存以大丹求道時(shí),他將所懸之壺變化為一處包含日月的天地,并以此作為他隱修的齋室,并最終由此得道升仙。我們知道,在丹道術(shù)語(yǔ)中,用于相互融合結成仙胎的陰、陽(yáng)兩種金屬常被稱(chēng)作“日”“月”(譯者按:鉛、汞)?!督鹑A赤松山志》中稱(chēng)他們?yōu)橥型ㄒ?jiàn)109頁(yè)注2)86,他們的融合(union)發(fā)生于一容器之中,從宗教意義上來(lái)講,其同時(shí)也是井、子宮、洞穴以及城郭。此外我們也看到,在修道者的身中,“丹井”就是結成仙胎的“丹田”87,而這一“丹田”也是“昆侖”。換言之,“昆侖”即一個(gè)由兩個(gè)圓錐體疊加而成的復合結構,其外形近似于由兩個(gè)圓球體疊加而成的瓠。在丹道實(shí)踐中,丹井(水)乃是爐鼎(火)之補充,后者常表現為一座山岳,或設有大門(mén)的階梯狀城郭(見(jiàn)圖32)。88最后,兩種金屬(譯者按:鉛、汞),男與女,嬰兒與姹女,日與月,通過(guò)水(女性)與火(男性)的融合在一處容器內得以完成。這一容器下部為一三足鼎(土),其上又倒扣一相同之鼎,由此得以共同構成一球體。這一對上下相疊的半球體與構成葫蘆的兩個(gè)球體相仿,在丹砂煉化的過(guò)程中,爐內包藏有日與月。89瓠與丹鼎之間可做進(jìn)一步比較。內丹修煉者的身中亦包藏了一處“壺天”,一如丹井與丹鼎。丹道要典《參同契》的注疏,為我們詳細提供了這一信息。90
與鉛汞之融合一理,人身中的兩儀交融可促成一種猶如子宮之中或卵中的無(wú)意識混沌狀態(tài),我們因此處于生命最為隱秘的居所之中,也就是一處“方圓徑寸”的所在。91這是一處近似蓬壺(瓠狀之蓬萊島)的城郭,一如我們剛剛所言及之丹鼎(本部分121頁(yè)注3)。
《佩文韻府》引用了一則《古文參同契》注疏曰:“修丹者法天象地,反身而求,則身中自有一壺天?!保ㄎ以凇豆盼膮⑼跫狻分形匆?jiàn)有此條)如此,我們便可以理解,施存以煉丹得道,也即意味著(zhù)進(jìn)入其所懸壺中的另一重天地。
〔陳元旦之冰壺〕
在“壺公”名錄的最后,我想討論一位越南文人,他將把我們帶入一處真實(shí)的天然場(chǎng)所之中。1385年,陳元旦(Tr?n Nguyên ?án,1325—1390;譯者按:越南陳朝大臣、宗室)隱居于崑山(海陽(yáng)?。┲逄摱?2。該處山腳下有一湖,名龍目井93,山巔則有僧人法螺所建“壺天”“真樂(lè )”二庵以供居止。按照當地風(fēng)俗,“士女以新春詣寺行香”。根據這一區的山水形勝,陳元旦將自己的山齋命名為“冰壺”。此一如加斯帕東(Emile Gaspardone)之確論:這一命名既指此地,94又暗示了唐代詩(shī)人王昌齡的名句:“一片冰心在玉壺?!?5
這一處“壺天”的特征與此前已列出的元素一致,其中一部分為山,另一部分則是作為湖泊的水,且被稱(chēng)為“井”。但這里男性與女神邂逅(定情之遇)的主題失去了道教及文學(xué)方面的色彩,社會(huì )屬性得到了彰顯。這一處壺天兼具了圣地所有的特征(山、水),同時(shí)也是青年男女春季的邂逅之處。葛蘭言已經(jīng)告訴我們,在中國古代,這些春季節日具有特別的重要性,少男少女們在這期間舉行對歌并求歡。此外我們也了解到,這些習俗在越南地區依然盛行96,我們稍后將返回這一重要問(wèn)題。
現在讓我們先回到陳元旦的隱居之處。他的別號“冰壺”并不只是對一首名詩(shī)的簡(jiǎn)單引用,這其中還保存了更為原始的意義。我們知道“壺”可以是“天地”,一如“洞”可以是“天”(洞天)。而此處洞室的“清虛”之名實(shí)際出自《無(wú)上秘要》所列之天下“第一洞天”97。因此,“玉壺”或“冰壺”便是一處無(wú)塵之天地,一如仙真的第一洞府。但這種“清”所指為何?梁武帝(502—549年在位)的一首詩(shī)將此種獨特的“清虛”與仙人所居之方諸98相關(guān)聯(lián)。但“方諸”一詞也指一種鏡子,用以收集月中之清水(明水),也即露水。此即同類(lèi)相互吸引之理。方諸鏡具有水之陰性,因此能夠聚引月中之水(陰性),此一如具有陽(yáng)性的陽(yáng)燧鏡(譯者按:即凹鏡)能夠引來(lái)日中之火(陽(yáng)性)。此外,《說(shuō)文》將方諸鏡釋義為“盆”。而容納微縮山水之“盆”(盆景或盆石)則常于月光下被觀(guān)賞、種養,亦可于清晨時(shí)分收集露水(正如正文45頁(yè)注1所引《考槃?dòng)嗍隆罚?。一處瓠狀山水?chǎng)所的水面(盆景亦是壺天)與井相似。而“井”即“鏡”。清虛洞與方諸鏡特有之“清”,均與一片名為“龍目井”的水有關(guān)。但“清虛”之名既用于第一洞天,也可用以描述在存思過(guò)程中與高玄相冥契的精神狀態(tài)。在遠東地區的藝術(shù)與神秘主義象征中,這種精神上的先天沖虛境界被表現為滿(mǎn)月倒映于平靜的水面之上。
從圣地、福地、仙境,到煉丹過(guò)程以及密契存思,所有這些都指向一套主題、形象以及相互關(guān)系十分連貫的整體,這一集合體與我們在盆景中所見(jiàn)者完全相同。
〔蘇軾之奇石〕
現在,我們還有最后一案例需要考察。蘇軾曾居于一處名為“仇池”的別業(yè),并作有《仇池筆記》兩卷99。蘇軾對小型奇石十分著(zhù)迷,曾購有一塊綠白相間的山石,并以宅院將其命名為“仇池”。100這一名稱(chēng)十分著(zhù)名,因其得自一處著(zhù)名且非凡的勝境“仇池山”。該山位于甘肅成縣之西。按《三秦記》所載:“其上有池,故曰仇池,仇池方百頃,其旁平地二十余里,四面斗絕而高101,為羊腸盤(pán)道,三十六回而上?!?02值得注意的是,這一場(chǎng)所被稱(chēng)為“穴”,且與“小有天”(第一洞天,亦名“清虛”)在地下相通(見(jiàn)圖33)。103此外,它亦與蓬壺(壺,蓬萊)仙島具有關(guān)聯(lián)。104
由此,我們處于一處極為理想的世外天地。圍合這一方形場(chǎng)所的四墻使其看似城池(譯者按:參見(jiàn)126頁(yè)注3)。但仇池山的盛名還有更深層次原因,它準確地反映出孔子的特殊相貌:反首。按《圣跡圖》云,孔子“反首洼面,狀若尼山”。也就是說(shuō),他的頭像古希臘半圓形劇場(chǎng)(amphithéatre),頭頂凹入,使人聯(lián)想到尼丘山頂的盆地,該處亦是孔母祈嗣之所105。得益于此,孔母其后得生孔子(孔子字仲尼,即由此山名而來(lái))106。
仇池山因此呼應了一種十分典型的圣地,其中包含了山峰及水洞,且是春日慶典的舉行之所,青年男女們于此相遇,“由此可知,其目的乃是禱雨與祈嗣”107。
正是如此的一處場(chǎng)所,一處舉世聞名的圣地,一處適宜神游的仙境,蘇軾將其選為自己齋室的名號,并聯(lián)想到應以一塊奇石來(lái)對其進(jìn)行微縮再現。但這還不是全部,他還將“仇池”與另一處同樣重要的小天地進(jìn)行了關(guān)聯(lián)。他曾十分欽羨一塊江州石,并言及曰:“異石九峰,玲瓏婉轉,若窗楹,予欲以百金買(mǎi)之,與‘仇池’為偶,方南遷,未暇也。名之曰‘壺中九華’?!?08(與圖34比較)
“九華”乃是山名,位于安徽,以其九峰形如蓮花而得名,亦稱(chēng)九子山。109蘇軾所購之九峰石由此十分適合用來(lái)表現九華山,而這一名山的選擇更還有多子多孫的含義。
蘇軾曾為此小石作《壺中九華詩(shī)》云:
清溪電轉失云峰,夢(mèng)里猶驚翠掃空。
五嶺莫愁千嶂外,九華今在一壺中。
天池水落層層見(jiàn),玉女窗虛[一作“明”]處處通。
念我仇池太孤絕,百金歸買(mǎi)碧[一作“小”]玲瓏。
趙次公的注釋指出,包藏“九華”之“壺”,是“壺公之壺也,中別有天地山川,故云耳”?!疤斐亍蔽挥诰湃A山中峰之頂,因此也對應了仇池的山湖之貌,其“積旱不竭,久雨不加,人穢之,立涸,燒香告謝,尋復舊”110。
由此,這一處水池擁有亙古不變之靈力,且取之不盡用之不竭(故此獨立于外界之影響,自給自足)。與此同時(shí),這里還飽含了子嗣與肥水(eau fertile)。就其天然形勢而言,這里乃是一處圣地,青年男女春日里在此相會(huì )、求愛(ài)、祈嗣(生育力)并禱雨(生產(chǎn)力)。111此外,這里亦是一處封閉且狹窄的容器,其中的美酒取之不竭,作為山岳精華的藥材亦貯藏于此。
以小盆安設小石的盆景更利于在家宅之中保存自然場(chǎng)所的靈力,這是由于其“小”的特性能更好地表達自然尺度場(chǎng)所112中神圣與靈秀的特質(zhì)。除了象征與傳說(shuō)(légende)外,沒(méi)有其他的方式能夠更好地表現這些神異的品質(zhì)。
75 〔南朝宋〕范曄:《后漢書(shū)》卷八十。同樣的故事也見(jiàn)于晉代葛洪之《神仙傳》(卷五,第4頁(yè))。酈道元《水經(jīng)注》(5世紀末至6世紀初;卷二十一,第6a頁(yè)“汝水”)亦有記載。費長(cháng)房是壺公的弟子(Gustave Dumoutier 1907: 57)敘述了這一故事的幾個(gè)不同版本,并提及一種“刻有藥物名稱(chēng)的陶罐”。
76 〔南朝宋〕范曄:《后漢書(shū)·方術(shù)列傳下》。
77 〔東晉〕葛洪:《神仙傳》。
78 〔南朝宋〕范曄:《后漢書(shū)·方術(shù)列傳下》。
79 《神仙傳》:“ (費長(cháng)房)忽見(jiàn)公從遠方來(lái)?!痹谶@里,“忽”字經(jīng)常表示奇異的幻影?!斑h方”暗指蠻夷、惡獸、鬼神精怪所居之處。
80 讓我們對“市集”這一主題稍作討論,也就是學(xué)道者與神仙的相會(huì )之處。在龍珠寺(也是一處壺天),柳杏公主與幾位年輕書(shū)生相遇,并為他們侍酒(見(jiàn)上文)。而在玉壺寺,黎圣宗(Lê Thánh T?ng)曾與一仙女相遇,一位文人則與另一位仙女姐妹相遇(見(jiàn)《皇越地輿志》卷一,第25b頁(yè))。
81 《正統道藏》涵芬樓影印本第636冊,哈佛燕京學(xué)社《道藏子目引得》第1009號卷二十七,第7b頁(yè)。
82 [“造”(動(dòng)詞“制造”,fabriquer)與“化”(動(dòng)詞“轉化”,transformer)相當于“自然” (création spontanée)或“道”。這其中包含了陰與陽(yáng)、天與地之作為。在性的范疇中,“造”為男,而“化”為女?!霸旎辈⒎且粋€(gè)人格化的創(chuàng )造者(即使人們使用了“造物者”一詞)。這一問(wèn)題很復雜,我們將會(huì )在別處討論(見(jiàn)154頁(yè)注4)。]
83 譯者按,作者這里提及的文獻見(jiàn)于《金鎖流珠引》卷二十七,其曰:“長(cháng)房曰:吾能開(kāi)寸步地為千里江山,千里江山攝為寸步地,神通自在之故也?!?p/>
84 [《云笈七簽》卷二十八,第11b頁(yè),并見(jiàn)于《真誥》卷十四,第128頁(yè)。施存,別號壺公,他與洞天有著(zhù)直接的關(guān)聯(lián)。(譯者按,《真誥》卷十四云:“施存者,齊人也,自號婉盆子,得遁變化景之道。今在中岳或少室。往有壺公,正此人也?!保?p/>
85 譯者按,此句原文為“Ce texte a en outre l’avantage de mettre, si j’ose dire, les points sur les i, grace à une expression particulièrement claire.”。其大意為:這段文字十分重要,其如同在字母“i”上加點(diǎn),特別有助于語(yǔ)言的清晰表達。
86 譯者按:原詩(shī)作“鉛男”“汞女”,但作者此處明顯關(guān)聯(lián)了“嬰兒”“姹女”的用法。
87 在普通男子身中,丹田是類(lèi)似于子宮一般的胎兒孕育之所(《云笈七簽》卷十五,第71a頁(yè),見(jiàn)注文,《正統道藏》涵芬樓影印本)。此處還稱(chēng)為玄牝(黑暗且神秘的女性),此是胎息發(fā)生之處(《胎息經(jīng)》,《學(xué)津討原》本)。
88 此類(lèi)圖像可見(jiàn)于《正統道藏》之中(見(jiàn)圖32)。我們應注意昆侖山有九層。此可與《云笈七簽》卷七十二所收《大還丹契秘圖并序》中“造爐”一條相比較,其云:“夫爐者,是鼎之城郭,如無(wú)城郭,為邪氣所侵。高象蓬壺,橫象五岳。壇有三層,爐有八門(mén),十二支月……”我們在此應當注意:狀若蓬萊的“爐”近似于博山爐,而博山爐所表現的正是海上仙島;如果我們將“鑪”(譯者按:“爐”之繁體)字之金字旁去掉,而代之以代表草藥的草字頭“艸”,則為葫蘆之“蘆”(譯者按:蘆之繁體);文本中特意寫(xiě)作“蓬壺”而非“蓬萊”,由此強調這一山島所具有的壺形容器特質(zhì)。另參見(jiàn)Schipper 1982: 125-127。
89 [與此類(lèi)似的神婚(hiérogamie)形式,可參見(jiàn)Schiper 1982: 120以及本書(shū)第三部分之第三章。昆侖與瓠的形狀也正與傘圓山(T?n Viên S?n,越南東京地區的圣山)的形狀相同,其頂部與底部寬大而腰部狹細。與此形狀類(lèi)似者,還有作為古代炊具組合的“甗”(yǎn),“甗合甑鬲”,即其由上“甑”(zèng)下“鬲”(lì)兩件器皿組成,其中“甑”為底部留空之蒸鍋,“鬲”則為具有三足,用于煮水之容器。整套炊具最初由陶土燒制,狀若葫蘆。另一種類(lèi)似的容器是“缽”,其中一件漢代的青銅案例上表現有山景之紋樣(Sullivan 1962: 40-41, 及圖版23;譯者按,見(jiàn)本書(shū)增圖13)。在這種背景下,我們應比較一下《爾雅·釋丘》中對于“昆侖”一詞的解釋?zhuān)湓唬骸叭蔀槔銮??!保ㄗg者按:其意為,昆侖丘共有三層)見(jiàn)第二部分的討論。]
90 傳為魏伯陽(yáng)(公元2世紀)所作。見(jiàn)《古文參同契集解》,《津逮秘書(shū)》本,卷中,第8b、11b、16a、41b頁(yè)之注解。若僅就正文本身而言,則《漢魏叢書(shū)》本(第六部分)更加易于參閱。該書(shū)為方士所參學(xué)之煉丹參考,以晦澀的比喻性術(shù)語(yǔ)呈現。詳細分析這一文本需要占據較多篇幅,受限于此,我們在此只對其稍作簡(jiǎn)述。
91 見(jiàn)本書(shū)94頁(yè)所論之“方寸”,一寸見(jiàn)方,是存思之所,整個(gè)天地都被縮至一無(wú)限小的,不可見(jiàn)的空間之中。此處,空間不僅是方形,也是圓的,一如“壺”(譯者按:方身圓口)。
92 Gaspardone 1935: 94.
93 對于這一點(diǎn)和接下來(lái)的內容,見(jiàn)《大南一統志》(??i Nam Nh?t Th?ng Chí)“海陽(yáng)”,第22a頁(yè)(中文新版第2冊第374頁(yè))。
94 [如我們之前所見(jiàn),“冰壺”也是一處洞天之名。]
95 [這首詩(shī)表達了不受俗世浸染的形象(《唐詩(shī)三百首新注》,上海古籍出版社,1981,第328頁(yè))。]
96 Nguyên-van-Huyên(阮文喧)1934;另見(jiàn)本部分106頁(yè)注2及附錄二。
97 《正統道藏》涵芬樓影印本卷四,第14a頁(yè);第一洞天名為“小有清虛天”。
98 《方諸曲》,《樂(lè )府詩(shī)集》卷五一,第5b頁(yè)。[方諸也是一處洞天之名,是仙人的居所(《真誥》卷十二,第52頁(yè);卷十四,第118、130頁(yè))。諸橋轍次(《大漢和辭典》第5冊,第664c頁(yè))引用了謝燮的一首名為《方諸曲》的詩(shī),他在其中將“井公能六著(zhù)”與“玉女善投壺”相對(參見(jiàn)上文109頁(yè)注2及第三部分)。]
99 〔宋〕蘇軾:《仇池筆記》兩卷,《龍威秘書(shū)》本。
100 《云林石譜·英石》,第9a頁(yè)。見(jiàn)正文21頁(yè)注1。該書(shū)中還記錄了另一種特殊的賞石“仇石”(第14b頁(yè))。仇石產(chǎn)自“韶州之東南七八十里,地名仇池”。
101 譯者按:石泰安先生將“其旁平地二十余里,四面斗絕而高”譯作“Le lac est entouré d’une plaine bornée des quatre c?tés par de hautes parois.”字面意為:湖被平地所環(huán)繞,平地則被四面之墻所圍合。作者將“斗絕”理解為四面圍合的墻體有其合理之處。中國許多名山實(shí)際都因其四面之絕壁而被稱(chēng)為“城”,如“青城”“赤城”等山,道經(jīng)中亦有“西城山”。他的這一理解與翻譯使其進(jìn)一步將仇池山描述為一處居于山巔且與世隔絕的“壺天勝境”。
102 《辭源》轉引《三秦記》。道士以盤(pán)旋的形式神游而升天(《莊子》)。
103 [杜甫(8世紀)有詩(shī)云:“萬(wàn)古仇池穴,潛通小有天?!保ā度圃?shī)》卷二百二十五,上海,1960,第4冊,第2418頁(yè);譯者按:《秦州雜詩(shī)二十首》其十四。)]
104 [袁桷(14世紀)吟詠一處山水云:“滄波蓬壺島,古石仇池天?!保ā肚迦菥邮考?,《四部叢刊》卷四,第26—27頁(yè))。]
105 Henri Doré(祿是遒 )1911-1938: 13.2, 10;依《圣跡圖》轉。按照另一種說(shuō)法,孔子的母親生其于“空?!敝校℅ranet 1926: 434)。我們前文已經(jīng)見(jiàn)到了再現甘肅崆峒山的盆景,“崆峒”等同于“空桐”。
106 仇池山的這種空間組合形式也見(jiàn)于一處“南瓜”圣地,即越南東京地區山區原住民的祖居地(見(jiàn)上文108頁(yè)注2)?!癕uong Tèng”(南瓜地)肥沃的高原環(huán)抱著(zhù)靈山“Phou San Tang”,“在其山頂,一處眾神所給養的湖泊分流為三條河流?!笔孜皇甲婕丛嵊谶@一圣地中(Alfred Raquez 1905:1163-64)。譯者按:按紅河學(xué)院黃先民老師之解釋?zhuān)澳瞎稀笔サ貞獮椤疤煸?,越南泰語(yǔ)為“muang then”,越南語(yǔ)音譯為“m??ng thanh”,法國學(xué)者Alfred Raquez將其記音為“muong tèng”。其中“muang”意為“地方,地域;坡地”,“then”意為“天”。此外,“Phou San Tang”中,“Phou”為越南泰語(yǔ)之“山”,“San Tang”可音譯為“山塘”。該山位于今越南奠邊省“Nà T?u鄉境內”,這一名稱(chēng)似已不再使用。山頂之湖即是位于今越南奠邊省奠邊市之回怕(Hu?i Ph?)湖,而三條河流則分別為恁容河(S?ng N?m R?m)及其兩條支流澤壩河(S?ng T?c P?)與沈美河(S?ng Th?m May)。另感謝葉少飛教授對此條的協(xié)助。
107 Granet 1926.
108 蘇軾《壺中九華詩(shī)》(收入《蘇文忠公詩(shī)合注》,詩(shī)前有蘇軾自序)。(譯者按:此石當時(shí)由湖口人李正臣收藏。)又見(jiàn)《云林石譜》卷上,第9a、10b頁(yè),“江州石”一條云:“江州湖口石,有數種,或在水中,或產(chǎn)水際。一種青色,混然成峰巒巖壑,或類(lèi)諸物狀;一種扁薄嵌空,穿眼通透……土人多綴以石座,及以細碎諸石膠漆粘綴,取巧為盆山求售,正如僧人排設供佛者,兩兩相對,殊無(wú)意味?!?p/>
109 《辭源》引《寰宇記》?!熬抛幽浮笔侵袊糯妥优裰?,其常與外來(lái)之“鬼子母”(Hārītī)相混淆?!稓q時(shí)廣記》卷二十第8a頁(yè)引《荊楚歲時(shí)記》云:“四月八日,長(cháng)沙寺閣下有九子母神。是日,市肆之無(wú)子者,供養薄餅以乞子?!贝艘欢螢楫斀瘛稘h魏叢書(shū)》本《荊楚歲時(shí)記》所無(wú)。
110 宋王十朋《東坡詩(shī)集注》中所引《青城山記》。
111 在公元紀年之初,漢藏走廊(marches sino-tibétaines)的原住民形容此山為“形似覆壺”(《后漢書(shū)》卷一百十六,第11a頁(yè))。譯者按,“漢藏走廊”乃是指中國甘肅、青海、四川諸省與西藏自治區交界之地區,可參見(jiàn)作者另一著(zhù)作《漢藏走廊古部族》。
112 譯者按:現實(shí)中之山水,其數百千倍大于盆景中之山水。
![]() |
![]() |
![]() |
會(huì )員家 | 書(shū)天堂 | 天貓旗艦店 |
![]() | ![]() |
微信公眾號 | 官方微博 |
版權所有:廣西師范大學(xué)出版社集團 GUANGXI NORMAL UNIVERSITY PRESS(GROUP) | 紀委舉/報投訴郵箱 :cbsjw@bbtpress.com 紀委舉報電話(huà):0773-2288699
網(wǎng)絡(luò )出版服務(wù)許可證: (署) | 網(wǎng)出證 (桂) 字第008號 | 備案號:桂ICP備12003475號 | 新出網(wǎng)證(桂)字002號 | 公安機關(guān)備案號:45030202000033號