移情是精神分析的關(guān)鍵概念,正是通過(guò)移情,無(wú)意識才參與到治療中;沒(méi)有移情,精神分析就無(wú)從開(kāi)展。本書(shū)作者凱瑟琳·穆勒在精神分析領(lǐng)域內詳述了移情這一概念,并通過(guò)這個(gè)概念串連起弗洛伊德和拉康的理論創(chuàng )新與臨床實(shí)踐,以新的視角揭示了他們之間的傳承與超越。
作為拉康的弟子,凱瑟琳·穆勒在這項原創(chuàng )且新穎的研究中展示了拉康式的探究精神,通過(guò)對弗洛伊德著(zhù)名案例的重新解析,提出了關(guān)于移情的新闡釋。本書(shū)有助于精神分析工作者和對精神分析、心理學(xué)、哲學(xué)感興趣的讀者切實(shí)理解移情是什么、精神分析是什么。
作者|凱瑟琳·穆勒
精神分析家,法國弗洛伊德精神分析協(xié)會(huì )(SPF)成員,曾任協(xié)會(huì )副主席。她有著(zhù)哲學(xué)與心理學(xué)訓練背景和豐富的精神分析臨床經(jīng)驗。她曾在多個(gè)協(xié)會(huì )接受精神分析家的訓練,后來(lái)在巴黎弗洛伊德學(xué)校(EFP)成為雅克·拉康的學(xué)生。她還參與創(chuàng )建了弗洛伊德分析卡特爾組織(CCAF)。凱瑟琳·穆勒還一直從事精神病學(xué)的臨床工作,她師從法國著(zhù)名精神科醫生,拉康的同窗好友亨利·埃(Henri Ey)?!兑魄椋焊ヂ逡恋屡c拉康》(2021)一書(shū)擴展并深化了她之前的作品《謎:弗洛伊德的執著(zhù)》(2004)。最新著(zhù)作《兄弟情結:弗洛伊德與拿破侖》(2023)為她贏(yíng)得法國精神分析領(lǐng)域重要獎項俄狄浦斯獎。
譯者|姜余
巴黎第七大學(xué)精神分析與心理病理學(xué)博士,東南大學(xué)人文學(xué)院教師。中國心理衛生協(xié)會(huì )精神分析專(zhuān)委會(huì )委員、法國弗洛伊德精神分析學(xué)會(huì )(SPF)精神分析師、成都精神分析中心分析家、南京中法精神分析培訓班教員、南京多爾多兒童青少年精神分析培訓班教員。長(cháng)沙“綠房子”父母兒童心理接待公益機構專(zhuān)業(yè)督導。譯著(zhù)有《兒童精神分析五講》《百分百多爾多》《精神分析:快樂(lè )與過(guò)度》《福爾摩斯與無(wú)意識偵探》等。
譯者|嚴和來(lái)
精神分析工作者。巴黎第十三大學(xué)臨床心理學(xué)博士。任教于南京中醫藥大學(xué)醫學(xué)院。中國心理衛生協(xié)會(huì )精神分析專(zhuān)業(yè)委員會(huì )第二至四屆委員、法國弗洛伊德精神分析學(xué)會(huì )(SPF)成員、南京中法精神分析培訓班中方召集人及教員、南京多爾多兒童青少年精神分析培訓班中方召集人及教員。著(zhù)有《拉康十講》,主持并參與翻譯法國精神分析家阿夫納拉作品系列,另譯有《百分百榮格》、《欲望倫理:拉康精神分析引論》(合譯)等多種。
中文版序 / 001
第一章 移情,單數的和復數的 / 001
第二章 謎語(yǔ)的強制力 / 038
第三章 弗洛伊德的理性 / 058
第四章 移情的臨床 / 073
第五章 移情與重復的強制力 / 147
第六章 移情與傳遞 / 168
第七章 從弗洛伊德的欲望到分析家的欲望:欲望的渡者 / 191
術(shù)語(yǔ)譯名對照表 / 223
譯后記 / 225
中文版序
移情是精神分析最重要的活力。有了移情,無(wú)意識才會(huì )參與到每一次治療中。
當我讀到弗洛伊德說(shuō)“移情必須被猜出”時(shí),我感到非常驚訝。當時(shí)法語(yǔ)版將“猜出”(erraten)翻譯為“解釋”。法語(yǔ)做這樣的翻譯令人費解,讓我感覺(jué)意外和不安。因此,我選擇閱讀德語(yǔ)版弗洛伊德著(zhù)作,當時(shí)德語(yǔ)對我來(lái)說(shuō)是一門(mén)不熟悉的語(yǔ)言。但是,我相信弗洛伊德。
我并不只是尋找這個(gè)詞的意義,我要回應這個(gè)德語(yǔ)詞的召喚,回應“erraten”(猜出)的聲音帶來(lái)的振動(dòng),以及由這個(gè)詞帶來(lái)的其他詞的擾動(dòng),其中就包括與之直接相關(guān)的“Ratsel”(謎)。我一開(kāi)始不懂這些單詞,但我聆聽(tīng)它們的韻律,琢磨它們的字義,這讓我對弗洛伊德有一種陌生的熟悉,也對他發(fā)現移情價(jià)值的那些重要階段有一種陌生的熟悉。
除了雅克·拉康,法國的分析家們數十年來(lái)一直回避這個(gè)詞,他們的借口是:“猜測”可能會(huì )威脅精神分析的理性,將精神分析拖入難以言喻的直覺(jué)之中,或將其簡(jiǎn)化為單純的猜測游戲。
其實(shí),在弗洛伊德看來(lái),“猜測”不是一種解釋技巧,而是一種基于諸種語(yǔ)言線(xiàn)索的方法,而人類(lèi)正是通過(guò)這些語(yǔ)言線(xiàn)索來(lái)背叛(verrat,該詞在德語(yǔ)中也有“揭示”的意思)自己的??梢哉f(shuō),只要加上這個(gè)小小的字母“v”, 就能將“erraten”( 猜測, 獲取理解的方法)轉化為“verraten”(背叛,揭示)。弗洛伊德就是這樣將其方法的精髓寫(xiě)進(jìn)精神分析的語(yǔ)言中的:通過(guò)關(guān)注人類(lèi)背叛和揭示自身的一切,猜測無(wú)意識形成物的隱秘面貌。
我非常了解拉康。多虧了他,我才完成了我的個(gè)人分析。他后來(lái)還是我的案例督導,我們一起就我的臨床個(gè)案做了很多工作。
我可以說(shuō),拉康一生都保持著(zhù)對弗洛伊德的強烈移情。他是他那一代人中唯一承認“弗洛伊德占卜學(xué)”并向其致敬的精神分析家。
我在這本書(shū)中強調了他對弗洛伊德的移情。甚至在“移情與傳遞”一章中,還有一個(gè)小節的標題是“雅克·拉康對弗洛伊德的移情”。
在1969 年1 月8 日的研討班上,如果我沒(méi)有記錯,當時(shí)研討班主題是“從大他者到小他者”(D’un Autre à l’autre),他在那次研討班上說(shuō)了一句話(huà),我覺(jué)得比任何評論都更能說(shuō)明他對弗洛伊的移情:“弗洛伊德不需要看我就能凝視我?!保‵reud n’a pas besoin de me v oir po ur me re garder.)
他沒(méi)有機會(huì )見(jiàn)到病重的弗洛伊德?!霸谄淠曄隆?,在法語(yǔ)中,是一個(gè)非常有力的說(shuō)法。正是在弗洛伊德的凝視下,他完成了精神分析的巨大成就。也就是說(shuō),拉康感到弗洛伊德并沒(méi)有放棄他,正是在弗洛伊德的“凝視”下,居住在他身上的統治著(zhù)他的欲望才沒(méi)有失敗。我看到過(guò)拉康殫精竭慮又筋疲力盡地繼續著(zhù)他的分析工作。
拉康總是說(shuō):“你不能超越弗洛伊德,你要與他同行?!边@使他能夠在保持弗洛伊德風(fēng)格的同時(shí)對精神分析的概念又做了新的發(fā)展并發(fā)明了新概念。他對學(xué)生說(shuō):“你們可以說(shuō)你們是拉康派,而我是弗洛伊德派?!?p/>
我要衷心感謝兩位譯者和中文版編輯所做的辛勤工作,我會(huì )把這本書(shū)的中文版送給我的兩個(gè)孩子,為此我感到驕傲。
凱瑟琳·穆勒
2024年11月27日
移情、弗洛伊德、拉康,這三個(gè)對精神分析來(lái)說(shuō)至關(guān)重要的名詞,由一位女性精神分析家在這本書(shū)里講透了。
精神分析中是否容許猜測?猜測是否有悖于理性?凱瑟琳·穆勒從弗洛伊德和拉康的啟示中得出結論:在無(wú)意識自身當中,謎之存在是必需的,而移情則必須被猜出。
移情不僅存在于分析師和來(lái)訪(fǎng)者之間,也存在于弗洛伊德和拉康之間。這是凱瑟琳·穆勒在書(shū)中所貢獻的另一富有啟發(fā)性的觀(guān)點(diǎn)。
本書(shū)以“移情”為鑰匙來(lái)解析弗洛伊德與拉康——精神分析領(lǐng)域的兩座高峰。作者把移情概念的提出、發(fā)展與弗洛伊德的生平和職業(yè)經(jīng)歷結合起來(lái),同時(shí)融入拉康對相關(guān)案例的論述,揭示了精神分析中那些隱秘而關(guān)鍵的部分,讓讀者得以一窺精神分析中理性與詩(shī)意相交織的魅力。
精神分析中被給定的每一個(gè)研究對象的獨特性,都要求它求助于人類(lèi)智慧的各種資源,有時(shí)是看似矛盾的資源。而我確信,它們盡管互相矛盾,但這種矛盾性構成了精神分析理性所依靠的緊湊而龐大的基礎,它將科學(xué)的嚴謹與詩(shī)意的自由融為一體。
“猜測”這個(gè)詞頑固地逃離人們的視線(xiàn),讓我惶惑、驚訝和不安。因此,我選擇了用我不熟悉的德語(yǔ)來(lái)捕捉它。我不懂這種語(yǔ)言,但我聆聽(tīng)它的音樂(lè ),我與這些字母游戲,這把我帶到弗洛伊德以及他建構移情概念的那些早期階段那里,并維持在一種陌生的熟悉感中。這是一段堪比分析過(guò)程的旅行,任由自己在這種語(yǔ)言中漂流,有停滯和封閉的時(shí)刻,也有豐產(chǎn)的時(shí)刻。通過(guò) erraten(背叛、揭露)的聲波振動(dòng)施加在我身上的無(wú)意識強制力,帶來(lái)了移情的相遇。這種振動(dòng)與幫助了他制作移情理論的其他詞語(yǔ)在聲音中同頻共振,其中有同樣激進(jìn)的rat(手段、工具、建議),尤其還有與之直接相關(guān)的R?tsel(謎語(yǔ))。
(第一章 移情,單數的和復數的 )
當他的弟子們成了精神分析工作者,要面對這種愛(ài)的時(shí)候,弗洛伊德提醒他們時(shí)刻注意這樣一條規則:在你被愛(ài)的地方,不要忘記欲望是由你自己決定的,要讓自己作為分析家的欲望引導你,這會(huì )超越眼前的滿(mǎn)足。59歲時(shí),弗洛伊德的理論已經(jīng)部分完成,他不再畏懼。他沒(méi)有必要站在首領(lǐng)的立場(chǎng)去懲罰他的弟子們,也沒(méi)必要站在道德家的立場(chǎng)上去譴責他們,更不需要站在博學(xué)者的立場(chǎng)上去菲薄他們,他明白“面對激情,我們都知道,高尚的演說(shuō)之辭收效甚微”。他也意識到肉體是脆弱的,犯錯是人之常情。他將為自己的分析家的位置負責。對他來(lái)說(shuō),這是一場(chǎng)分析工作者必須與自己及自己內在的魔鬼進(jìn)行的戰斗。這是一場(chǎng)“三重的戰斗”,以對抗“讓臨床工作者從分析層面跌落”的東西。拉康指出,“人們愛(ài)著(zhù)被假設擁有知識的人”。移情是一種力比多表現,但愛(ài)之所愛(ài)正是他人的欲望。在有欲望的地方,喚起欲望的缺失之處就是愛(ài)呼喊的地方。分析工作者可以體驗到他對病人的情感,條件是他把這些情感置于適當的位置,而非以之為享樂(lè )。弗洛伊德在他實(shí)踐的一開(kāi)始所采取的立場(chǎng)就向我們表明了這一點(diǎn)。
(第一章 移情,單數的和復數的 )
在弗洛伊德與癔癥患者的欲望相遇當中,弗洛伊德的欲望也在那里盤(pán)繞,所以癔癥是弗洛伊德欲望的母體?!罢菑鸟Y患者的欲望中,弗洛伊德提取出了他的那些主人能指”,即他的基本概念:無(wú)意識、重復、壓抑、沖動(dòng)和移情?!Y癥狀源于“最隱秘”的被壓抑的欲望,癔癥個(gè)案的澄清必然涉及對親密關(guān)系的揭露和秘密的坦白。
(第四章 移情的臨床 )
二十年后,弗洛伊德重新回到這種移情現象當中,并為他沒(méi)有猜出杜拉對K夫人的愛(ài)之謎而責備自己。正是在這個(gè)治療當中,他拋出這句神諭一般的話(huà):“移情必須被猜出?!币魄槭亲钣辛Φ妮o助手段,但也是最艱巨的,因為弗洛伊德認為對夢(mèng)、過(guò)失行為和其他癥狀產(chǎn)物的解釋是“很容易學(xué)會(huì )的翻譯程序”,他也暗示說(shuō),“與它們相反”,移情仍然是分析工作中最困難的部分?!耙魄楸仨毐徊鲁觥边@個(gè)命令試圖消除的正是這一困難。
(第四章 移情的臨床 )
有哪位分析工作者能聲稱(chēng)自己可以計算出壓抑的程度、享樂(lè )導致的主體的過(guò)激指數、復仇激情的化身形式或自戀舊傷的攻擊性的復發(fā)強度?誰(shuí)又能說(shuō)自己在這些不可抗拒、無(wú)法馴服的激情面前是不可戰勝的強者呢?弗洛伊德說(shuō),要遏制它們,分析工作者的精神影響是有界限的,因為“任何像我這樣喚醒人類(lèi)靈魂深處尚未完全馴服的最可怕惡魔并與之戰斗的人,都必須做好在這場(chǎng)戰爭中不能幸免的準備”。
(第四章 移情的臨床 )
在《治療的開(kāi)始》(1913年)一文中,弗洛伊德用非常形象的方式表達了他對分析游戲規則的理解。病人必須表現得像一個(gè)旅行者,描述從他眼前看到的火車(chē)窗外掠過(guò)的風(fēng)景。但在分析工作者的一方也有對應的規則。分析工作者通過(guò)將自己安置在角落里,從病人的目光中抽離出來(lái),并懸置所有的批判性評價(jià)。正是在這種條件下,他才能夠“猜測”,讓偶然(Einf?lle)出現。對于分析來(lái)訪(fǎng)者全身心投入敞開(kāi)語(yǔ)言的義務(wù),分析工作者以自由傾聽(tīng)和游戲式的關(guān)注作為回應,這讓無(wú)意識記憶獲得自由。這意味著(zhù)放棄既定的知識與參考性的知識,從而向文本的知識、字母的知識敞開(kāi)大門(mén)。這樣的放棄允許他在傾聽(tīng)的漂浮之網(wǎng)中捕捉到聲音的轉折,捕捉到病人在不知中制作的從一個(gè)字母到另一個(gè)字母的滑動(dòng),捕捉到對能指的閱讀,分析工作者在其中揭示出歧義特質(zhì)。讓這一規則發(fā)揮作用是治療的唯一強制因素,沒(méi)有它,分析就根本不可能進(jìn)行,因為弗洛伊德對強制力和Zwang的發(fā)現直接暗示了這一規則的存在。
(第四章 移情的臨床 )
生活是由無(wú)數次重復組成。但是特定的重復概念則被視為精神分析的主要概念,是在移情之中并通過(guò)移情讓弗洛伊德不得不接受的。在移情當中,各種激情、僵局、精神沖突和幼兒的幻想都被現實(shí)化了。
(第五章 移情與重復的強制力)
![]() |
![]() |
![]() |
會(huì )員家 | 書(shū)天堂 | 天貓旗艦店 |
![]() | ![]() |
微信公眾號 | 官方微博 |
版權所有:廣西師范大學(xué)出版社集團 GUANGXI NORMAL UNIVERSITY PRESS(GROUP) | 紀委舉/報投訴郵箱 :cbsjw@bbtpress.com 紀委舉報電話(huà):0773-2288699
網(wǎng)絡(luò )出版服務(wù)許可證: (署) | 網(wǎng)出證 (桂) 字第008號 | 備案號:桂ICP備12003475號 | 新出網(wǎng)證(桂)字002號 | 公安機關(guān)備案號:45030202000033號