本書(shū)以文藝著(zhù)述與文人生活為線(xiàn)索,講述明末至二十世紀四十年代,愛(ài)情在中國的發(fā)展史。書(shū)名靈感來(lái)自張愛(ài)玲的短篇小說(shuō)《五四遺事》,作者從《牡丹亭》、艾倫·凱、廚川白村等作家作品中汲取養分,在民國名士身上尋找愛(ài)情的蹤影。繼上海書(shū)寫(xiě)與海外華人敘史之后,潘翎將視線(xiàn)投射到二十世紀中國愛(ài)情觀(guān)的演變之上,探索中國傳統中的“情”如何與西方浪漫愛(ài)概念交匯融合,揭開(kāi)新式戀愛(ài)的洋洋大觀(guān)。
作者簡(jiǎn)介:
潘翎(Lynn Pan,1945—2024),出生于上海,后隨父母移居香港。1963年取得倫敦大學(xué)學(xué)士學(xué)位,1964年進(jìn)入劍橋大學(xué)攻讀心理學(xué)。曾任職于倫敦大學(xué)東方與非洲學(xué)院、劍橋大學(xué),1970年代初開(kāi)始寫(xiě)作。她的作品多偏重中國社會(huì )的人事物景,尤其側重于講述上海和海外華人的故事。曾主編《海外華人百科全書(shū)》《上海滄桑一百年》,個(gè)人作品包括《炎黃子孫——海外華人的故事》、Old Shanghai: Gangsters in Paradise等。1991年獲馬丁·路德·金紀念獎。
譯者簡(jiǎn)介:
宋菁,翻譯學(xué)博士,廣西大學(xué)外國語(yǔ)學(xué)院副教授,英國薩里大學(xué)翻譯研究中心訪(fǎng)問(wèn)研究員,主要從事翻譯理論與實(shí)踐研究。
致 謝
第一章 愛(ài)的前菜
第二章 孔子與弗洛伊德
第三章 愛(ài)情與西方世界
第四章 關(guān)鍵詞
第五章 兩部愛(ài)之杰作
第六章 茶花女
第七章 《迦茵小傳》與浪漫主義小說(shuō)
第八章 愛(ài)語(yǔ)
第九章 兩種逃避的方式
第十章 浮士德、維特和莎樂(lè )美
第十一章 艾倫?凱
第十二章 獨一無(wú)二
第十三章 尋找愛(ài)情:郁達夫
第十四章 高舉愛(ài)情旗幟:徐志摩
第十五章 愛(ài)的背叛:張愛(ài)玲
第十六章 愛(ài)情的凋亡
第十七章 筆落長(cháng)思
注釋
參考文獻
無(wú)
很多人以為“愛(ài)”是天然存在的,而浪漫愛(ài)是一種最普遍、最典型的人性特質(zhì)。這種觀(guān)點(diǎn)假定了愛(ài)情有著(zhù)超越語(yǔ)言與文化壁壘的普遍意涵。然而,它真如人們所想的那樣永恒嗎?
早在二十世紀初,中國作家就宣稱(chēng)他們從未了解西方現代標準下的愛(ài)情,關(guān)于浪漫愛(ài)是否由歐洲人發(fā)明并獨屬于西方的爭論也經(jīng)久不息。時(shí)至今日,我們對愛(ài)情的一般性認識究竟從何而來(lái)?本書(shū)借助文學(xué)、歷史、哲學(xué)、傳記以及比較研究層面的方法,展現了“愛(ài)”的概念如何在反對包辦婚姻與納妾制的獨立自主選擇、一夫一妻制與西方的浪漫愛(ài)典范中逐漸轉變。
第一章 愛(ài)的前菜
你會(huì )聽(tīng)到中國人這樣說(shuō):“我們不重視愛(ài)情?!彼麄兊恼Z(yǔ)氣并不是自我貶低,而是實(shí)話(huà)實(shí)說(shuō)。從某種意義上看的確如此:除了一小部分人,中國人在選擇結婚對象時(shí),并不認為浪漫愛(ài)(romantic love)是最重要的。
雖然這個(gè)少數群體很小,但它仍然比20世紀初的時(shí)候大得多,那時(shí)所有的婚姻都是“父母之命,媒妁之言”,沒(méi)有人在浪漫愛(ài)的基礎上選擇自己的配偶。在知識分子先鋒隊的敦促下,這個(gè)千年習俗早在1949年前就開(kāi)始發(fā)生變化。這一變化正始于本章題詞中所提及的1926年的“戀愛(ài)雛形時(shí)代”。
當然,不為愛(ài)情而結婚的人并非對愛(ài)情一無(wú)所求,無(wú)愛(ài)的已婚中國男人一直在同歌妓和妾室發(fā)展情事,但在知識分子看來(lái),那不是真正的愛(ài)情,后者只在行使自由意志和實(shí)現男女平等的情況下才存在?!罢鎼?ài)”是一種在男女平等的基礎上自由締結的關(guān)系。在中國,兩性關(guān)系既不自由也不平等,所以中國人“沒(méi)有戀愛(ài)可言”。有人這樣評價(jià):“中國人也不明瞭戀愛(ài)的意義是什么?所以也不能和中國人說(shuō)戀愛(ài)?!币晃辉u論家認為這些話(huà)有點(diǎn)夸大其詞:“中國人未始不明瞭戀愛(ài)的真意義是什么?”他寫(xiě)道,“真正的戀愛(ài),我們是得不到的;中國底社會(huì )是不許有的……這正是中國人悲慘的境遇?!敝袊鐣?huì )不允許,因為它仍然被古老的儒家禮教束縛,如同深閨的少女,所以愛(ài)的自由根本不存在。我們該如何進(jìn)步和發(fā)展?他問(wèn),隨后自己給出了答案,那就是我們需要一場(chǎng)“戀愛(ài)革命”。
這種革命的呼聲很難在一個(gè)特別的地方被忽視,那就是上海,中國最西化的城市,英國、美國和法國租界的通商口岸。上海是中國的主要出版中心,所有的書(shū)籍、雜志,特別是介紹新式戀愛(ài)的外國譯作,都在這里得見(jiàn)天日。這類(lèi)作品在20世紀20年代大量涌現,那是一個(gè)特別專(zhuān)注于愛(ài)情的時(shí)期,例如《婦女雜志》用整期的篇幅來(lái)討論愛(ài)情、離婚和擇偶問(wèn)題,還開(kāi)設了專(zhuān)欄,以便讀者就諸如“我之理想的配偶”及“我對男人(或女人)的期望是什么”等問(wèn)題寫(xiě)信發(fā)表自己的看法。 中國人對于愛(ài)、性與婚姻的看法在此間產(chǎn)生了具有建設性意義的關(guān)鍵性進(jìn)展。截然不同的觀(guān)念一齊涌現出來(lái),西方思想較之本土觀(guān)念在受過(guò)教育的年輕人中搶占了上風(fēng)。上海出生的作家張愛(ài)玲(1920—1995)在寫(xiě)短篇小說(shuō)《五四遺事》(Stale Mates, 1956)時(shí)就意識到,這些西方思想確實(shí)移植到了中國,但并非完全移植,也并非所有的都是好的。
張愛(ài)玲這篇小說(shuō)的副標題名為“以愛(ài)情來(lái)到中國時(shí)為背景的短篇小說(shuō)”(A Short Story Set in the Time When Love Came to China),我的書(shū)名“真愛(ài)遺事”(When True Love Came to China)有意識地呼應了這個(gè)標題。她的故事發(fā)生在1924年,當時(shí)的風(fēng)尚是稱(chēng)呼年輕未婚女子為“密斯”(小姐),即使沒(méi)有近視,她們也要戴上圓形的黑框眼鏡,把鋼筆夾在衣襟上,閱讀雪萊的作品。在西湖上劃船時(shí),故事的主人公羅先生向20歲的范小姐大聲朗讀英國詩(shī)人的作品,范小姐每每感動(dòng)時(shí)就會(huì )緊緊握住女伴的手。
他對她很好,她對他也很好??擅\總是作弄人,他已經(jīng)結婚了—中國男人在他這個(gè)年齡段不可能還是單身。由此,張愛(ài)玲稱(chēng)之為“當時(shí)一般男子的通病”,并挖苦地說(shuō),“差不多人人都是還沒(méi)聽(tīng)到過(guò)‘戀愛(ài)’這名詞,早就已經(jīng)結婚生子”。羅先生和他的男性朋友們已經(jīng)聽(tīng)說(shuō)過(guò)愛(ài)情,這可以從他們興致勃勃地無(wú)休止談?wù)撟约旱膼?ài)人、相互展示女孩的信件并在筆跡中分析女孩的個(gè)性推斷出來(lái)。你可能會(huì )認為這些毫無(wú)意義,但對當時(shí)的年輕人來(lái)說(shuō),這已經(jīng)足夠讓他們著(zhù)迷。愛(ài)情在中國是一種新的體驗,“就這么一點(diǎn)點(diǎn),在中國卻要走幾千年”。
羅先生向范小姐亮明了自己的身份,要范小姐等他,他打算從目前的婚姻桎梏中解脫出來(lái)。羅先生提出要和鄉下的妻子離婚,立刻引起了雙方母親的驚愕和憤怒,中國的婚姻更多的是家庭問(wèn)題,而非僅限于夫妻本身。唉,達成協(xié)議要花六年時(shí)間,這對范小姐來(lái)說(shuō)實(shí)在太久了,她26歲了,很快就要變成老處女。如果她不抓緊時(shí)間,她甚至連成為所謂“填房”的資格都沒(méi)有,填房也就是指嫁給鰥夫。范小姐相親的對象是一個(gè)開(kāi)當鋪的,媒人認為干這行的男性算是頂好的。范小姐收到了他送的大鉆石訂婚戒指,還被帶出去吃了大餐。
已經(jīng)離婚的羅先生一氣之下通過(guò)媒人的介紹轉向王家,王家長(cháng)女在例行交換照片和適當調查后接受了他的求婚。羅先生在三個(gè)月內就結婚了,而范小姐的婚事卻告吹了。是因為這個(gè)男人比最初想象的要老,還是因為她謊報了年齡?惡意的流言蜚語(yǔ)四起。
羅先生和范小姐的朋友們都希望兩人能夠遇到,如果他們在月下的西湖邊重逢,將是“悲哀而美麗的,因此就是一樁好事”。在皎潔的月光下,羅先生又一次被迷住了。他第二次開(kāi)始了離婚訴訟,這場(chǎng)斗爭的時(shí)間不亞于前一次,或許因為“以前將他當作一個(gè)開(kāi)路先鋒,現在卻成了個(gè)玩弄女性的壞蛋”。范小姐和羅先生同甘共苦,對他不是“一味的千依百順”,而是迎合他的心境,閱讀他送來(lái)的書(shū),并繼續對雪萊傾心。
然而,婚后,范小姐就放棄了雪萊而鐘情于打麻將,暴露了羅先生不曾了解的一面。她放任自流,不出去打麻將時(shí)就穿著(zhù)沒(méi)洗過(guò)的舊長(cháng)衫在家里閑逛,在床上嗑瓜子,把瓜子殼吐到床單和地板上。
他們爭吵的消息很快傳到了親戚那兒,親戚們提出了一個(gè)簡(jiǎn)單的解決方案:為什么不把前妻王小姐找回來(lái)?羅先生猶豫了,最終被說(shuō)服了。不出所料,現任妻子范小姐大發(fā)脾氣,卻在王小姐被帶回家時(shí)表現出寬宏大量的姿態(tài)—在王小姐家人看來(lái),王小姐和范小姐平起平坐,既不是小妾,也不是情婦。
如果已有兩個(gè)妻子了,為什么不能有三個(gè)?家族的長(cháng)輩說(shuō),羅先生把第一任妻子接回去才是公平的。羅先生同意了,去鄉下把第一任妻子從娘家接回來(lái)。雖然這羨煞旁人,但他并不覺(jué)得有福氣。他有這么多妻子沒(méi)什么值得慶賀的,因為現在已經(jīng)是1936年了,“至少在名義上是個(gè)一夫一妻的社會(huì )”。而當他坦言自己的不幸時(shí),沒(méi)有一個(gè)朋友把這當回事兒。其中一個(gè)取笑道:“至少你們不用另外找搭子。關(guān)起門(mén)來(lái)就是一桌麻將?!?p/>
對羅先生來(lái)說(shuō),逆天而行的思想落到了實(shí)處。然而從某種程度上說(shuō),以一夫多妻告終并非逆天而行—張愛(ài)玲嘲笑他不可避免地回歸到了祖先那套傳統的做法。更重要的是,回歸似乎意味著(zhù)更多的責任而不是享樂(lè ),他做了家族長(cháng)輩或古老的中國傳統期望他做的事情。誠然,他是一個(gè)開(kāi)拓者,不止一次,而是兩次,為愛(ài)情而結婚—這在中國是一件新鮮事;隨之又義無(wú)反顧地離婚。但這就是他的新自我,相當一部分是由雪萊和進(jìn)步的新旗幟所激發(fā)的自我。他的舊我是另一回事。沒(méi)有根除自我的辦法,它遲早會(huì )爆發(fā)。畢竟,自我不是在一天之內創(chuàng )造出來(lái)的;這種自我,在中國有著(zhù)千年的根基,要拔除談何容易。
然而,愛(ài)情革命的斗士們敦促說(shuō),人們應該振作起來(lái),舊觀(guān)念應當被連根拔除。必須重塑自我,任何文化構成和性格上的不足都必須通過(guò)借鑒外國來(lái)彌補。令人沮喪的是,這種不足是普遍的,愛(ài)情只是中國人生活的諸多領(lǐng)域之一,從科學(xué)到藝術(shù)和哲學(xué),都需要西方的參與。許多人認為全盤(pán)西化是前進(jìn)的方向。
張愛(ài)玲的《五四遺事》有兩個(gè)版本,先有英文版,后有中文版,她通過(guò)在中文標題中加入“五四”這個(gè)日期來(lái)告訴我們中國人是從何時(shí)開(kāi)始如此熱情地看待西方的。這是一個(gè)在中國革命記憶中引發(fā)共振的日期,是1919年五四運動(dòng)的簡(jiǎn)稱(chēng)。五四運動(dòng)是一場(chǎng)全面的文學(xué)和思想革新,被稱(chēng)為“中國文藝復興”。
五四運動(dòng)的導火索是北京天安門(mén)前舉行的愛(ài)國學(xué)生示威,以抗議巴黎和會(huì )將德國在中國山東的權益移交給日本而不是歸還中國的屈辱決議。數以千計的民眾走上街頭,聲討這是盟國對中國的一次赤裸裸的背叛。他們發(fā)現自己的國家在世界上是如此無(wú)足輕重,這著(zhù)實(shí)讓人惱火。落后使中國變得軟弱,而軟弱又招致了西方帝國主義和日本帝國主義的掠奪??棺h者問(wèn)道,我們這個(gè)國家如何在20世紀生存下去?
校園集會(huì )、街頭游行、慷慨激昂的演講、民族主義和反帝國主義的高漲構成了嚴格意義上的五四運動(dòng)。從更廣泛的意義上說(shuō),它與之前的兩項全面的社會(huì )變革不無(wú)關(guān)聯(lián)。一次是1911年爆發(fā)了推翻清王朝的辛亥革命,為中華民國的建立鋪平了道路。第二次是1915年的新文化運動(dòng),正如其名稱(chēng)所示,這是一場(chǎng)革新中國文化的運動(dòng)。古老的思維方式、說(shuō)話(huà)方式、個(gè)人關(guān)系的處理,所有這些都必須被清除。因此,受文言文束縛和約定俗成的理念將被現代白話(huà)文解放出來(lái),成為新的思想。自上而下的父子關(guān)系、夫妻關(guān)系被拋棄,取而代之的是平等及其他新觀(guān)念。
中國文化的復興意味著(zhù)以一種宣泄的方式驅魔,而孔子是這場(chǎng)運動(dòng)中最合適不過(guò)的驅魔對象,這是為了拯救中國。只有這樣,中國文化才能從政治、道德和知識的黑暗中走出來(lái),步入“科學(xué)”和“民主”的坦途。一旦儒家思想被摒棄,與之相關(guān)的思想網(wǎng)絡(luò )—道德、家庭理念,當然還有與女性相關(guān)的理念,也隨之被廢除。
隨著(zhù)抗議活動(dòng)愈演愈烈,思想的力量也在一系列新期刊上噴涌而出,這些期刊包括《新青年》《新潮》《新女性》,它們不約而同地呼吁翻開(kāi)思想的新篇章。為這些期刊投稿或閱讀這些期刊的作家、知識分子和進(jìn)步分子共同組成了“五四一代”。
1919年5月4日是新舊交替的里程碑,這標志著(zhù)從舊式愛(ài)情到新式愛(ài)情的轉變,誠如弗吉尼亞?伍爾夫所言,“1910年12月前后,人性發(fā)生了變化”。當然,這種變化并非像“一個(gè)人走出去,看到一朵玫瑰花開(kāi)了,或者一只母雞下了一個(gè)蛋那般的驟然而明朗。但無(wú)論如何,情況還是發(fā)生了變化,既然要對此劃定出一個(gè)界限,我們就把時(shí)間定在1910年左右”
除了認為浪漫愛(ài)對中國人來(lái)說(shuō)是一個(gè)陌生的領(lǐng)域,五四時(shí)期的知識分子在思考愛(ài)情的時(shí)候又在想什么呢?在談?wù)搻?ài)情的時(shí)候又會(huì )說(shuō)什么呢?他們思考著(zhù),談?wù)撝?zhù),要從“封建”媒妁之言的婚姻黑暗暴政中解放出來(lái),談?wù)撝?zhù)自由意志、個(gè)人主義和自主能力。他們譴責不平等和性別雙重標準,指出要求女性保持貞潔和忠誠,卻容忍男性玩弄女性和一夫多妻是多么的不公平。他們談?wù)撔屡?,呼吁她們從儒家的審慎中解放出?lái)。他們拒絕圣潔和偽善,呼喚建立一種基于愛(ài)情的、新的、更高的婚姻道德。
人們對“愛(ài)”的理解模糊不清。有人認為“愛(ài)”是一種委婉的說(shuō)法,是動(dòng)物欲望的化身,有人認為它是現實(shí)生活中無(wú)法實(shí)現的理想,另一些人則認為它僅僅是一個(gè)時(shí)髦的詞,背后沒(méi)有任何實(shí)質(zhì)內容。大家一致認為,在中國文化譜系中找不到這個(gè)詞的含義,因為在古老的中國成語(yǔ)中,情愛(ài)關(guān)系總是帶有不嚴肅的色彩,甚至曖昧的意味;這種關(guān)系要么被感官化或感傷性地視為“風(fēng)花雪月”,要么被認為是在鬧著(zhù)玩。在中國歷史上只有兩種對待愛(ài)情的陳詞濫調:一是視其為不道德的東西而唾棄;二是將其看作一場(chǎng)高雅情趣的游戲。高雅情趣源于這樣一個(gè)事實(shí):在精英文人長(cháng)期創(chuàng )造和塑造的鑒賞傳統中,女性是情色欣賞的對象,就像收藏的藝術(shù)品一樣;女性的美是供有品位的人士欣賞的,對他們來(lái)說(shuō),能從女性的美中獲得樂(lè )趣就是優(yōu)雅的標志。
至于那些男性寫(xiě)出的小說(shuō),并不比他們現實(shí)中的做法更好。舊時(shí)的愛(ài)情故事被進(jìn)步的五四批評家們抨擊為色情或公式化。第一種是讓?xiě)偃藗兩项^的激情和秘密的性行為;第二種即所謂“才子佳人”式的戀情,將一位有才華的秀才與一位純潔聰穎的少女配對,最后以美滿(mǎn)的婚姻告終。愛(ài)情往往是一見(jiàn)鐘情,未婚的戀人經(jīng)常因為未得到滿(mǎn)足的欲望而病倒。事實(shí)上,無(wú)論以何種標準衡量,這都是愛(ài)情,但進(jìn)步評論家的觀(guān)點(diǎn)是不帶感情的,他們認為愛(ài)情在中國小說(shuō)中的不足,不僅因為它不自由,還因為它在某種程度上比性少了感性。是時(shí)候拋棄那種愛(ài)了。1926年,一位評論家在考察這一場(chǎng)景時(shí)評論道:“平心論之,西方作者于個(gè)性觀(guān)察甚詳,故刻畫(huà)入情理;且西方愛(ài)情神圣,戀愛(ài)自由,其男女間交際方式至多,非若我國之千篇一律。也因此我國之工言情者,前者以詞采為工,近則以悲苦相尚,欲高尚純潔之作,須于譯本中求之矣;彼于情之一字,細針密縷用十二分心思筆力者也?!?p/>
在中國,愛(ài)情既不“神圣”,也不“自由”。本書(shū)的宗旨正是要追溯中國的愛(ài)情是如何在西方的影響下變成現在這樣的。這種影響來(lái)自西方的文學(xué)、社會(huì )理論和心理學(xué)作品。由此,國外關(guān)于愛(ài)的本質(zhì)的新思想進(jìn)入了中國人的觀(guān)念并生根發(fā)芽。愛(ài)的本質(zhì)的思想是什么?它們與本土的思想有什么不同?這也是本書(shū)試圖回答的問(wèn)題。不同的是,本土思想常常被認為是有缺陷的,由此出現一個(gè)簡(jiǎn)短的結論:中華民族是一個(gè)不善于愛(ài)的民族。
這個(gè)結論顯然是無(wú)稽之談,因為不提高愛(ài)的地位或不優(yōu)待愛(ài)情并不一定意味著(zhù)一個(gè)民族缺乏自然的情感。這可能意味著(zhù)這種情感只是被否認或蔑視了,或者認為其他事情更重要,或者情感就在那兒,只是羞于表達。然而,中國和西方的評論家都有一種明顯的傾向,認為中國人不像歐洲人那樣熱衷于愛(ài)情(見(jiàn)第3章)。與歐洲人相比,中國人確實(shí)不太擅長(cháng)對愛(ài)情進(jìn)行一般性的理論研究。那我們該如何理解張愛(ài)玲在1969年6月16日致密友信中的驚人之語(yǔ)—“我們中國人至今不大戀愛(ài),連愛(ài)情小說(shuō)也往往不是講談戀愛(ài)”?
事實(shí)并非如此,想想看,除非她對愛(ài)的理解與一般中國人的理解不同。她所說(shuō)的“愛(ài)”是否比中國愛(ài)情故事中的人物表達的更多呢?如果是這樣,多出來(lái)的是什么?中國人想到愛(ài)的時(shí)候只想到情欲,“更多的東西”只能是非情欲的。但“非情欲”并不是對愛(ài)的一個(gè)很好的界定。中國人之前沒(méi)有嘗試過(guò)對愛(ài)下定義,只好從西方作品中尋求指導。
最接近中國愛(ài)情分類(lèi)的是17世紀明末文人馮夢(mèng)龍編撰的故事、傳說(shuō)和歷史軼事選集。由于這些故事歸于不同的主題,西方學(xué)者將其命名為“愛(ài)的解剖”(An Anatomy of Love),但在大多數情況下,愛(ài)不會(huì )像人一樣被劃分出那么多種類(lèi)來(lái)—比如說(shuō)“同性戀”和“游俠”(更多內容見(jiàn)第4章)。
20世紀早期,“鴛鴦蝴蝶派”(鴛鴦與蝴蝶在中國傳統中是戀人的意象)通俗小說(shuō)出版商以“悲戀”“苦戀”“奇戀”“艷戀”等子類(lèi)標簽推出小說(shuō),這更不是對愛(ài)情的界定。這些標簽賦予購書(shū)者一些期待,但它們很難描繪出愛(ài)的本質(zhì)和內涵。
相比之下,西方人很容易說(shuō)出什么是愛(ài),什么不是愛(ài),什么時(shí)候是真愛(ài),什么時(shí)候不是。他們很快就會(huì )把它定義為X而不是Y,愛(ài)的關(guān)鍵是什么,愛(ài)的證據是什么,并且快速地進(jìn)行分析。在這一主題上,幾乎沒(méi)有一本書(shū)不談到愛(ài)的種類(lèi)。中國人對于這些方面的關(guān)注構成了他們表達情感的新框架。如今,試圖通過(guò)愛(ài)來(lái)理解自己感受的中國人幾乎沒(méi)有意識到,這是一種文化建構而非客觀(guān)現實(shí),它只是一種方式而已,這也許是西方獨有的方式,來(lái)分割“愛(ài)”的語(yǔ)義域。
在為這本書(shū)收集資料的過(guò)程中,筆者首先想到的是,如果這項研究能夠關(guān)注愛(ài)情語(yǔ)義域的刻畫(huà),特別是把中國故事與西方故事放在一起講述,那就更好了。在對“愛(ài)”的語(yǔ)義的不同切分中,對我來(lái)說(shuō)最有意義的是將“墜入(愛(ài)河)”或“戀愛(ài)”的狀態(tài)與“愛(ài)”區分開(kāi)來(lái)。前者是一種可明確定義的情感狀態(tài),是“愛(ài)”這個(gè)詞中唯一可定義的情感狀態(tài),它的發(fā)生就仿佛被丘比特之箭射中或被雷電擊中。法國作家司湯達在他的《愛(ài)情論》(De l’Amour)一書(shū)中描述了這一時(shí)刻:“關(guān)于愛(ài),最出人意料的是第一步,是一個(gè)人頭腦中發(fā)生的劇烈變化?!弊罱?,約翰?阿姆斯特朗(John Armstrong)在《愛(ài)的22種底色》(Conditions of Love)一書(shū)中把愛(ài)描述為“一種驚人的情感爆發(fā)”:“我們所有的欲望都集中在那個(gè)人身上,注視著(zhù)那雙心愛(ài)的眼睛,有點(diǎn)目眩,并看到了—即使只是短暫的一段時(shí)間—我們自身的存在和一個(gè)幸福的新世界?!?
勇敢的美國心理學(xué)家多蘿西?坦諾夫(Dorothy Tennov)為這一狀態(tài)創(chuàng )造了一個(gè)新詞:“深戀”(limerence)。她借助訪(fǎng)談和問(wèn)卷調查在1979年發(fā)表了整個(gè)研究,并將那本書(shū)獻給司湯達—她從后者那里引用了“侵入式思維”的描述,這是典型的深戀體驗:“一個(gè)墜入愛(ài)河的人持續地、不間斷地為愛(ài)人的形象所占據?!?p/>
坦諾夫發(fā)現,這是一種狀態(tài),“有些人大部分時(shí)間處于這種狀態(tài),有些人部分時(shí)間處于這種狀態(tài),還有一些人從未處于這種狀態(tài)……”最后這一點(diǎn)讓她感到驚訝,但她趕緊向那些從未墜入愛(ài)河的人保證,如果把愛(ài)定義為關(guān)心的話(huà),他們并不是沒(méi)有愛(ài)。你可以表現得體貼,深情,甚至是溫柔,在深戀之外。
在深戀至深的時(shí)候,其他的情感都被排除在外,其他的人際關(guān)系也黯然失色。它不僅僅是性的吸引,但如果沒(méi)有在身體上完美結合的潛在可能性,也不會(huì )有深戀。有回報的感覺(jué)可能是深戀者最渴望的,但沒(méi)有一種狂喜能抵得上在性結合中表達這些。
深戀的綻放和消逝,就其本質(zhì)而言是短暫的。從持續時(shí)間上看,它可能短至幾周,長(cháng)至數年。由深戀引發(fā)的親密關(guān)系可能會(huì )比它更持久,持續數年甚至一生,但之后維持這些關(guān)系的不再是深戀,而是其他類(lèi)型的依戀。
深戀是非自愿的,不受理性或意志的支配,這也是它被貶低的原因之一。深戀被人們貼上“迷戀”“早戀”“癡迷”“上癮”“破壞性激情”“自私的愛(ài)”,甚至“偽愛(ài)”等貶義標簽,以致有人猜測(也如多蘿西?坦諾夫所猜測的那樣),他們自己從未愛(ài)過(guò)。坦諾夫的書(shū)一經(jīng)出版就受到了學(xué)術(shù)界的冷遇,直到今天,對她理論的抵制依然存在,心理學(xué)家和其他專(zhuān)家等著(zhù)看深戀在臨床上是否會(huì )被歸為強迫癥,還有人想知道如何將深戀與真愛(ài)區分開(kāi)來(lái)!
然而,有必要為它創(chuàng )造一個(gè)新的術(shù)語(yǔ)嗎?“不必,”生物人類(lèi)學(xué)家海倫?費舍爾(Helen Fisher)說(shuō),“這是經(jīng)典的、標準的浪漫愛(ài)?!辟M舍爾是研究愛(ài)情生物學(xué)的世界頂級專(zhuān)家,她將愛(ài)情稱(chēng)為迷戀、癡迷的愛(ài)、熱烈的愛(ài)和浪漫吸引。費舍爾認為,隨你怎么稱(chēng)呼,它就是大腦中涉及交配、生殖和養育后代的三個(gè)相互關(guān)聯(lián)但又截然不同的情感系統之一,另外兩個(gè)是性欲(或情欲)和依戀(或伴侶之愛(ài))。她利用功能性磁共振成像(fMRI)進(jìn)行的神經(jīng)科學(xué)研究得出這樣的理論:三種情感系統中的每一種都與大腦中特定的神經(jīng)生物學(xué)有關(guān),即浪漫吸引既與高水平的神經(jīng)遞質(zhì)多巴胺和去甲腎上腺素有關(guān),也與低水平的血清素有關(guān);欲望與睪酮有關(guān);依戀與催產(chǎn)素和血管加壓素有關(guān)。這三個(gè)系統既緊密相連,也獨立運作,所以情欲和依戀不需要同時(shí)存在,對長(cháng)期伴侶的深度依戀不會(huì )阻止一個(gè)人愛(ài)上另一個(gè)人,也不會(huì )阻止一個(gè)人受到第三個(gè)人的性刺激。你可以同時(shí)“愛(ài)”上不止一個(gè)人,換句話(huà)說(shuō),對一個(gè)人感到伴侶之愛(ài),而對另一個(gè)人產(chǎn)生浪漫愛(ài)。
用“浪漫愛(ài)”這個(gè)詞來(lái)形容深戀的問(wèn)題在于,并不是每個(gè)人的理解都是一樣的。此外,雖然深戀指的是一種獨特的狀態(tài)或生活經(jīng)驗,但浪漫愛(ài)不僅被理解為經(jīng)驗意義上的,而且是具有歷史積淀的一連串觀(guān)點(diǎn)。我剛開(kāi)始閱讀這一主題時(shí),就遇到了文學(xué)家和社會(huì )科學(xué)家之間的一場(chǎng)激烈又懸而未決的辯論:浪漫愛(ài)是不是普遍存在的?它是否遠非基本的人性,而是西方特有的一種文化建構?的確,文學(xué)家長(cháng)期以來(lái)一直認為,浪漫愛(ài)是西方發(fā)明的,正如中世紀的典雅之愛(ài)(fin’amors)所描述的那樣(見(jiàn)第3章);詩(shī)人和小說(shuō)家創(chuàng )造了這種愛(ài)情,并把浪漫愛(ài)作為西方個(gè)人生活的中心?!皦嬋肭榫W(wǎng)意味著(zhù)什么?”不同的時(shí)間和空間,會(huì )有不一樣的答案。相比之下,如果問(wèn)題是“戀愛(ài)(或深戀)的感覺(jué)如何”,答案將頗為相似。
盡管坦諾夫將“戀愛(ài)”和“愛(ài)情”區分開(kāi)來(lái),但“浪漫愛(ài)”并沒(méi)有被孤立。我之前引用了約翰?阿姆斯特朗對墜入愛(ài)河的描述,他把這稱(chēng)為“愛(ài)的萌芽階段”,這意味著(zhù)愛(ài)情還在繼續。另一方面,坦諾夫會(huì )說(shuō)阿姆斯特朗的“情感爆發(fā)”遲早會(huì )結束。人們稱(chēng)其為愛(ài),但也不得不接受這樣一個(gè)事實(shí),即從本質(zhì)上說(shuō),愛(ài)注定不會(huì )持久。然而,“愛(ài)情是短暫的”這一想法遭到了廣泛的抵制。阿姆斯特朗寫(xiě)道,真愛(ài)是“一種持久的愛(ài)”。
坦諾夫的著(zhù)述受到冷遇也就不足為奇了。此外,它也與西方古老的愛(ài)情觀(guān)念以及思想家和作家給予的愛(ài)情定義背道而馳。西方傳統中根深蒂固的觀(guān)念把愛(ài)情分割成愛(ài)和情欲(或者說(shuō),神圣的和世俗的愛(ài),精神與肉體的對抗)。但在這里,她明確了這種獨特的情感狀態(tài)不單純是一種性吸引,然而盡管如此,性作為如此強烈的、壓倒性的感覺(jué)和情感,對體驗者來(lái)說(shuō),它不可能不真實(shí)。
對于中國人來(lái)說(shuō),愛(ài)情和情欲之間的區別并不如西方人所認為的那樣重要,直到他們以西方的愛(ài)情為榜樣,才開(kāi)始分享西方思維中特有的“肉體”和“靈魂”的形而上學(xué)二元論。本書(shū)所講述的故事隨著(zhù)中國知識分子(如果不是廣大民眾的話(huà))逐漸接受西方“靈肉一致”的真愛(ài)概念,達到了高潮(見(jiàn)第11章)。
我講述的主要是20世紀早期的故事,當然也不乏溯本求源的探討。既有愛(ài)情故事,也有“愛(ài)”的體驗。前者是人們實(shí)際經(jīng)歷的而且他人無(wú)從知曉的事情,后者是人們講述自己的體驗,講得最好、最詳盡的要數詩(shī)人、小說(shuō)家和散文家。要獲取愛(ài)之體驗的歷史性描述,唯一的途徑就是研究這些作者留下的日記、信件、自傳、故事、文章、小冊子、譯作等,這些都是故事的主要來(lái)源。雖然本書(shū)關(guān)注的是中國的情形,但愛(ài)屬于全人類(lèi),我希望通過(guò)洞察愛(ài)在不同文化中的地位和意義,讓來(lái)自異文化的人士也有所體悟。
![]() |
![]() |
![]() |
會(huì )員家 | 書(shū)天堂 | 天貓旗艦店 |
![]() | ![]() |
微信公眾號 | 官方微博 |
版權所有:廣西師范大學(xué)出版社集團 GUANGXI NORMAL UNIVERSITY PRESS(GROUP) | 紀委舉/報投訴郵箱 :cbsjw@bbtpress.com 紀委舉報電話(huà):0773-2288699
網(wǎng)絡(luò )出版服務(wù)許可證: (署) | 網(wǎng)出證 (桂) 字第008號 | 備案號:桂ICP備12003475號 | 新出網(wǎng)證(桂)字002號 | 公安機關(guān)備案號:45030202000033號