這里學(xué)不到多少東西,師資匱乏,
而我們,本雅門(mén)塔學(xué)校的男孩,到頭來(lái)必定一事無(wú)成,
也就是說(shuō),我們每個(gè)人,在往后的日子里,都只能是些渺小卑微的角色。
也許我的皮囊下就是個(gè)完完全全平庸無(wú)奇的人。
但也有可能,我身體里流淌著(zhù)貴族的血脈。我不知道。
只有一點(diǎn)我是確定的:在以后的人生里,我會(huì )成為一個(gè)招人愛(ài)的圓滾滾的零。
我會(huì )挺著(zhù)一把老骨頭,聽(tīng)候那些自命不凡、缺乏教養的粗鄙年輕人差遣。
也有可能我會(huì )去要飯,或者干脆一命嗚呼。
羅伯特·瓦爾澤(Robert Walser,1878—1956)
瑞士現代作家、詩(shī)人。
十四歲,家人送他去銀行做學(xué)徒。
十七歲,拋棄銀行正職,逐夢(mèng)演藝界,慘敗。
放棄舞臺后,他做過(guò)各種工作,包括助理、辦公室文員。
1905年,隨哥哥到柏林,一邊就讀于仆人學(xué)校,一邊寫(xiě)作。
他說(shuō),只要稍微攢點(diǎn)錢(qián)就辭職,為了能夠不受干擾地創(chuàng )作。
1913年,離開(kāi)柏林,回到瑞士,成了“一個(gè)被奚落和不成功的作者”。
他酗酒、失眠、幻聽(tīng)、做噩夢(mèng)、焦慮不安。
1929年,躲進(jìn)精神病院,此后余生,不問(wèn)世事。
1956年圣誕節,死于散步途中的雪地里。
如今,瓦爾澤已是與穆齊爾、卡夫卡齊名的現代德語(yǔ)文學(xué)大師。
譯者 | 莊亦男
1985年出生于上海。2008年畢業(yè)于復旦大學(xué)德語(yǔ)系,后留學(xué)德國耶拿大學(xué),2011年取得碩士學(xué)位,同年開(kāi)始在同濟大學(xué)留德預備部任教。主要譯作有伊爾澤·艾興格《更大的希望》、約瑟夫·羅特《造反》、沃爾夫岡?克彭《草中鴿》。
要是瓦爾澤有十萬(wàn)個(gè)讀者,世界將變成一個(gè)更好的所在。
——赫爾曼·黑塞
正是在羅伯特·瓦爾澤的作品中,我們第一次注意到一種非同尋常的、難以描述的荒疏。這種虛無(wú)就是重量,這種混亂就是毅力——這是讀者在閱讀瓦爾澤作品時(shí)所能想到的事實(shí)。
——瓦爾特·本雅明
瓦爾澤的作品充滿(mǎn)了柔美、夢(mèng)幻、自由和豐富的道德內涵,令人回想起那些無(wú)關(guān)功利的、懶散的歲月。
——羅伯特·穆齊爾
瓦爾澤寫(xiě)作藝術(shù)的道德核心,在于對權力、對統治的抗拒……只有在最純熟、最高雅的藝術(shù)作品中,才能找到瓦爾澤式的美德。他是用文字創(chuàng )作的保羅·克利、好脾氣的貝克特,是一位真正出色、令人心碎的作家。
——蘇珊·桑塔格
人們如何能夠理解一位深受陰影折磨,卻在每一頁(yè)作品中點(diǎn)亮最柔和之光的作家,一位用最純粹的絕望創(chuàng )作出幽默速寫(xiě)的作家,一位幾乎總在寫(xiě)同樣的事物卻從不自我重復的作家,一位在地上穩穩站立卻總在云中迷失的作家?瓦爾澤一直是常伴我左右的伙伴。
——溫弗里德·塞巴爾德
瓦爾澤的風(fēng)格難以模仿,因為它懸于一道深淵之上,而這道深淵至今無(wú)人能夠探入……但瓦爾澤筆下的人物,憑借某種先驗的平衡,順利地行走于深淵的邊緣,幾乎在此翩然起舞。
——吉奧喬·阿甘本
作為一個(gè)文學(xué)人物,雅各布·馮·貢騰是沒(méi)有先例的存在。他以自我挑剔和貶損為樂(lè ),有些陀思妥耶夫斯基《地下室手記》的主人公和《懺悔錄》中盧梭的氣質(zhì)。不過(guò),正如瓦爾澤的首位法語(yǔ)譯者瑪爾特·羅貝爾指出的,在雅各布身上還能看到傳統德國民間故事中的英雄形象——他直面巨人的城堡,排除萬(wàn)難,最終取得勝利……卡夫卡的《城堡》中,土地測量員K的兩名“助理”巴納巴斯和耶雷米亞斯,就是由雅各布演化而來(lái)的。
——J. M. 庫切
《雅各布·馮·貢騰》是改變德語(yǔ)小說(shuō)世界的作品之一,它與任何其他德語(yǔ)小說(shuō)、歐洲小說(shuō)都不同,它獨一無(wú)二。
——克里斯托弗·米德?tīng)栴D(德語(yǔ)文學(xué)譯者、研究專(zhuān)家)
二十世紀最偉大的德語(yǔ)作家之一。
——胡安·何塞·賽爾
現代德語(yǔ)文學(xué)奠基人羅伯特·瓦爾澤,最知名長(cháng)篇小說(shuō)全新呈現!
他被譽(yù)為 “錯過(guò)了時(shí)間的散步者”“細微之處的洞見(jiàn)者”“命運如雪的詩(shī)人”;
他是被埋沒(méi)的天才作家,一生堅持不懈地為小人物著(zhù)書(shū)立傳;
他與穆齊爾、卡夫卡齊名,影響深遠,被追認為現代德語(yǔ)文學(xué)奠基人。
羅伯特·瓦爾澤——“柏林三部曲” 精選故事集,德語(yǔ)直譯,全新譯本攜手出版!
你最?lèi)?ài)的作家們都愛(ài)羅伯特·瓦爾澤!
弗蘭茨·卡夫卡、瓦爾特·本雅明、赫爾曼·黑塞、斯蒂芬·茨威格、托馬斯·伯恩哈德、埃利亞斯·卡內蒂、溫弗里德·塞巴爾德、馬丁·瓦爾澤、蘇珊·桑塔格、J. M. 庫切、彼得·漢德克……一致推崇!
一曲逃離文明的頌歌,一份注定“一事無(wú)成”之人的內心剖白
我就讀于一所仆人學(xué)校,這里學(xué)不到多少東西;
我們能享受到的課程,無(wú)非是把忍耐和順從刻進(jìn)頭腦。
我注定成不了大事——我迷茫,在街上游蕩,在日記里剖析自己,也剖析周?chē)囊磺小?p/>
或許遠離有思想的生活,成為一個(gè)零,才是最好的歸宿。
“你知道嗎,雅各布,逃離文明,實(shí)在是妙不可言?!?p/>
“柏林三部曲”之三,傾注瓦爾澤生命經(jīng)驗的預言之作
取材自瓦爾澤在仆人學(xué)校的真實(shí)經(jīng)歷,反映作者文學(xué)思想的演化轉折:
從逃離工位、漫游人生,到逃離文明、遠離塵囂——
正如他在“思想的世界”受到嘲諷與貶損后,入住療養院的隱居生活。
知名青年設計師汐和操刀,方脊精裝小開(kāi)本,山系冷峻風(fēng)設計,四色雨花紙超質(zhì)感呈現
包邊書(shū)脊,峰巒疊嶂,是環(huán)繞著(zhù)瑞士作家的自然環(huán)境;
冷峻裱封,如德語(yǔ)文學(xué)一貫的語(yǔ)氣,雪中取火,面冷心熱;
棉白色雨花紙封面,110*185方脊精裝,典雅小巧,出門(mén)無(wú)憂(yōu)。
![]() |
![]() |
![]() |
會(huì )員家 | 書(shū)天堂 | 天貓旗艦店 |
![]() | ![]() |
微信公眾號 | 官方微博 |
版權所有:廣西師范大學(xué)出版社集團 GUANGXI NORMAL UNIVERSITY PRESS(GROUP) | 紀委舉/報投訴郵箱 :cbsjw@bbtpress.com 紀委舉報電話(huà):0773-2288699
網(wǎng)絡(luò )出版服務(wù)許可證: (署) | 網(wǎng)出證 (桂) 字第008號 | 備案號:桂ICP備12003475號 | 新出網(wǎng)證(桂)字002號 | 公安機關(guān)備案號:45030202000033號