欧美一级艳片视频免费观看,国产高清一区二区三区直播,一级做a爰片久久毛片免费,国产三级精品三级在线观看,制服丝袜国产在线视频丝袜控

圖書(shū)板塊圖書(shū)分類(lèi)品牌系列獲獎圖書(shū)圖書(shū)專(zhuān)題新書(shū)上架編輯推薦作者團隊
四月之國
选译近百首佩索阿文学奖得主阿莱格雷葡语诗歌,展现迷情的葡萄牙浪漫与诗人的深邃哲思
ISBN: 9787559868770

出版時(shí)間:2024-06-01

定  價(jià):49.80

作  者:(葡萄牙)曼努埃尔·阿莱格雷 著;郎思达,宋弘泽 译

責  編:吴义红,米君君
所屬板塊: 文学出版

圖書(shū)分類(lèi): 外国诗歌

讀者對象: 大众

上架建議: 文学诗歌
裝幀: 精装

開(kāi)本: 32

字數: 60 (千字)

頁(yè)數: 224
紙質(zhì)書(shū)購買(mǎi): 當當
圖書(shū)簡(jiǎn)介

《四月之國》選譯曼努埃爾·阿萊格雷各個(gè)時(shí)期的詩(shī)作近百首,能夠從整體上體現出詩(shī)人的寫(xiě)作特色。阿萊格雷的早期作品較為口語(yǔ)化,多采用十四行詩(shī)的形式,旋律性強,抒情成分高,而后期詩(shī)作則側重于對生命、時(shí)間以及詩(shī)歌創(chuàng )作本身的思考和吟唱。在阿萊格雷豐富的詩(shī)作中,除了書(shū)寫(xiě)宏大、厚重的主題,亦不乏詩(shī)歌語(yǔ)言本體的佳作。他對于葡萄牙大航海、個(gè)人與國家命運有著(zhù)深入的思考,極具標識性和辨識度,其詩(shī)歌像海浪一樣在他的文本中一次次歸來(lái),又一次次遠航。

作者簡(jiǎn)介

作者簡(jiǎn)介:曼努埃爾·阿萊格雷 (Manuel Alegre ) ,葡萄牙著(zhù)名詩(shī)人、作家、政治家。曾就讀于葡萄牙科英布拉大學(xué),后來(lái)多次當選議員。2005年,他以獨立候選人身份競選葡萄牙總統。代表作《風(fēng)之吟》《自由》《四月之國》《法朵之源》等。曾獲葡萄牙作家協(xié)會(huì )詩(shī)歌獎、佩索阿文學(xué)獎等。2017年榮獲葡萄牙語(yǔ)國家最高文學(xué)獎“卡蒙斯文學(xué)獎”。

譯者簡(jiǎn)介:郎思達,澳門(mén)大學(xué)文學(xué)與跨文化研究博士,葡漢翻譯碩士,研究方向為葡萄牙實(shí)驗派詩(shī)歌,文學(xué)翻譯。譯有多位葡語(yǔ)作家作品,發(fā)表于《詩(shī)刊》《世界文學(xué)》《西部》《詩(shī)建設》《中西詩(shī)歌》等刊物。

宋弘澤,1999年生于陜西西安,目前為波爾圖大學(xué)在讀博士,專(zhuān)業(yè)方向為文學(xué)、文化和跨藝術(shù)研究。2023年獲得澳門(mén)大學(xué)葡萄牙語(yǔ)文學(xué)與文化研究碩士學(xué)位。翻譯作品曾發(fā)表于《西部》文學(xué)雜志。

圖書(shū)目錄

手 001

至簡(jiǎn)之歌 003

風(fēng)之吟 005

自由 010

士兵佩德羅的故事 012

誰(shuí) 015

除了你的身體 016

西風(fēng)短歌 017

里斯本謠曲 018

為國歌作詞 020

青松開(kāi)出的花 022

在千年古樹(shù)的綠蔭下 024

在里斯本之丘 026

南邦貢戈,我的愛(ài) 030

終頁(yè) 032

動(dòng)詞 034

風(fēng)的顏色 035

香港一夜 036

花園 039

旅行 040

夜的等式 042

歌聲與武器 045

流亡 050

歸來(lái) 052

流亡的盧濟塔尼亞 054

詞語(yǔ) 059

四月之國 061

第一首淚水之歌 063

第二首淚水之歌 065

太陽(yáng)與淚水之歌 066

我們終將在五月歸來(lái) 068

話(huà)語(yǔ) 070

綠色的下午 071

塞巴斯蒂昂國王 072

…………

海浪 143

食火者 144

詩(shī)與狗 145

你的生命 146

詩(shī)人 147

西區 149

白馬傳說(shuō) 151

葡萄牙在巴黎 153

他者理論 155

四月的四月 156

說(shuō) 158

不安的女士 159

騎馬者 160

柏林:河流與玫瑰 162

黑色的嘴 164

詩(shī)的藝術(shù) 166

憂(yōu)傷時(shí)刻的愛(ài)情十四行詩(shī) 167

憂(yōu)郁 169

無(wú)處不在 170

島嶼 173

哈姆雷特對奧菲利婭說(shuō) 175

欲望之浪 178

永遠歸來(lái) 179

關(guān)于四月之國 180

重生之身 183

風(fēng)與葉 185

我們需要一個(gè)國家 186

上帝的危險之手 187

馬亞 189

三十塊錢(qián) 191

希望書(shū)店 192

九月挽歌 193

我感到悲傷 194

序言/前言/后記

譯序:我的詩(shī)歌與我的生命押韻

1936年5月12日,曼努埃爾·阿萊格雷(Manuel Alegre de Melo Duarte)出生于葡萄牙中西部小城阿格達,他來(lái)自一個(gè)具有自由主義政治傳統的家庭,父親是弗朗西斯科·若澤·德·法利亞·梅洛·費雷拉·杜阿爾特,母親是瑪麗亞·曼努埃拉·阿萊格雷。他的中間名取自母親的姓,阿萊格雷(Alegre),在葡萄牙語(yǔ)里意為“快樂(lè )”,與“悲傷”(triste)押韻;這種強烈對比在他的詩(shī)中常常出現。阿萊格雷在阿格達讀完小學(xué),輾轉于里斯本和波爾圖的幾所中學(xué),最后在波爾圖完成了中學(xué)教育,并與若澤·奧古斯托·塞布拉共同創(chuàng )辦報紙《預兆》。

1956年,阿萊格雷進(jìn)入葡萄牙科英布拉大學(xué)修讀法律,他是活躍的學(xué)生領(lǐng)袖、游泳冠軍和學(xué)校話(huà)劇社的演員。當時(shí),葡萄牙仍處于“新國家”時(shí)期,薩拉查總理大權在握,擁有任免總理權力的總統也只是他的傀儡。1958年,時(shí)任總統洛佩斯任期將至,被迫辭去職務(wù),因為薩拉查想借此機會(huì )換上保守黨——自己的心腹托馬斯。左翼領(lǐng)袖溫貝托·德?tīng)柤佣鄬④妱t希望通過(guò)參選總統,罷免薩拉查,為葡萄牙爭取民主和自由。德?tīng)柤佣鄬④娪袕V泛的群眾基礎,年輕的阿萊格雷也是其中之一??上У氖?,這年大選被操縱,秘密警察在投票箱里塞進(jìn)了大量托馬斯的選票,總統之位最終落入薩拉查所選之人手中。大選后,德?tīng)柤佣鄬④姳黄攘魍霭臀骱桶柤袄麃?,他的?jīng)歷對阿萊格雷有極大影響。

1960年,阿萊格雷開(kāi)始在自己創(chuàng )辦的幾本刊物上發(fā)表詩(shī)歌。1961年,他被薩拉查政權征召去亞速爾群島服兵役。在那里,他與梅洛·安圖內斯策劃占領(lǐng)圣米格爾島,試圖發(fā)動(dòng)政變。1962年,阿萊格雷被送往安哥拉,他在那里書(shū)寫(xiě)戰爭與死亡,寫(xiě)下了《南邦貢戈,我的愛(ài)》、《士兵佩德羅的故事》和《淚水之歌》等一系列挽歌;也在那里書(shū)寫(xiě)反抗與自由,以《自由》和《我們終將在五月歸來(lái)》為代表的詩(shī)篇成為葡屬殖民地爭取獨立的歷史見(jiàn)證。

也許正因阿萊格雷這樣的經(jīng)歷,他的大多數詩(shī)歌,以及他自己的身份都與“戰爭”“國家”“人民”這些政治色彩強烈的詞匯緊密相連。他不僅從不避諱用詩(shī)歌談?wù)撜?,并且熱衷于讓自己的?shī)深深地扎根在社會(huì )與現實(shí)的土壤里。阿萊格雷的詩(shī)組成了一面巨大的鏡子,佇立在葡萄牙的土地上,用自己的身軀映著(zhù)祖國的輪廓。詩(shī)歌之于社會(huì )的介入,對他來(lái)說(shuō),就像一把利劍,刺進(jìn)時(shí)代的心臟:劇烈地疼痛,然后迎來(lái)跳動(dòng)的脈搏和意識的清醒。這種介入,或者說(shuō)“刺入”,讓詩(shī)歌在阿萊格雷的生活中變成“有用的”——是歌聲,也是武器,能容納祖國、解放、自由等宏大的主題。在創(chuàng )作中,阿萊格雷常常直抒胸臆,堅定地表達自己的政治立場(chǎng),以口語(yǔ)化的表達配合祈使句,把書(shū)寫(xiě)變?yōu)楹魡竞蛥群啊?p/>

不要讓自己枯萎,不要屈從馴服。

可以生活而無(wú)須假裝活著(zhù)。

可以做一個(gè)人:男人或者女人;

可以自由自由自由地生活!

(《為國歌作詞》)

歐洲的“介入文學(xué)”概念來(lái)自薩特(Jean-Paul Sartre),并因薩特的推動(dòng)在第二次世界大戰后的十年中發(fā)展至頂峰。20世紀前半葉,國際社會(huì )經(jīng)歷了第二次世界大戰和冷戰爆發(fā),政治環(huán)境動(dòng)蕩,新的階級矛盾出現,這強烈沖擊著(zhù)“兩耳不聞窗外事”這種傳統的文學(xué)創(chuàng )作倫理。薩特深刻認識到文人故步自封、自?shī)首詷?lè )所帶來(lái)的問(wèn)題,于是對文學(xué)參與政治的現象作系統化、理論化的闡釋?zhuān)⑴匈Y產(chǎn)階級作家“為藝術(shù)而藝術(shù)”的純粹形式主義游戲。他力主文學(xué)應介入社會(huì )政治生活,尤其應當為以無(wú)產(chǎn)階級為代表的大眾服務(wù),以此試圖重新彌合文學(xué)同社會(huì )之間的鴻溝。在薩特的思想中,文學(xué)應當服務(wù)社會(huì ),作品的思想應高于形式,作者應呈現完全在場(chǎng)的狀態(tài),并為大眾寫(xiě)作。

當時(shí)的葡萄牙,萬(wàn)馬齊喑,恐懼籠罩著(zhù)社會(huì )。在政治社會(huì )環(huán)境以及現代文藝思潮的雙重影響下,文壇涌現出許多文學(xué)流派。20世紀40年代末,形成了新現實(shí)主義文學(xué)和超現實(shí)主義文學(xué)兩大主流陣營(yíng),新現實(shí)主義主張以文學(xué)的政治化來(lái)轉變社會(huì ),其沖擊力在小說(shuō)中得到了最充分的體現,葡萄牙介入文學(xué)的傳統就從這里開(kāi)始。費雷拉·卡斯特羅(Ferreira Castro)是新現實(shí)主義的先聲,其作品《僑民》是葡萄牙文學(xué)中最先描寫(xiě)工人階級苦難生活的作品;在詩(shī)歌領(lǐng)域,也涌現出卡洛斯·德·奧利維拉、米蓋爾·托爾加等一大批新現實(shí)主義詩(shī)人。在獨裁時(shí)期,幾乎所有著(zhù)名詩(shī)人都寫(xiě)過(guò)介入詩(shī)歌,女詩(shī)人索菲婭還曾是反對獨裁統治的激進(jìn)分子。在這個(gè)行列中,阿萊格雷的身影相當堅定,他要拿起詩(shī)歌的武器,將革命付諸行動(dòng)。

在安哥拉期間,阿萊格雷領(lǐng)導了一次武裝起義。因為此前的革命嘗試,1963年他被葡萄牙秘密警察(PIDE)逮捕,在羅安達遭受六個(gè)月的監禁。在散文詩(shī)《紅玫瑰》中,詩(shī)人第一次描述了空間距離帶給他的時(shí)間斷裂感:

1963年5月,我在監獄里,睡覺(jué)——但是怎么說(shuō)呢?每分鐘我都醒著(zhù)。我患了無(wú)藥可醫的病。心里有什么東西永遠碎了。(永遠?永遠是什么意思?)喊是沒(méi)有用的。我真切地知道了,什么是孤獨。

那時(shí),阿萊格雷已預感到自己與祖國的分離,他追懷從前的寧靜和天真,知道它們一去不復返了??湛盏碾p手里,沒(méi)有武器,只有詞語(yǔ)。

曾經(jīng)的時(shí)間屬于水果和提琴

太陽(yáng)從我的房間升起

一棵樹(shù)站在世界開(kāi)始的地方

那棵樹(shù)站在吉卜賽前地

(《天真時(shí)代的歌謠》)

從時(shí)間持續的流動(dòng)中,人類(lèi)獲得生存的理由和戰斗的力量。在阿萊格雷看來(lái),只有銘刻當下才是真實(shí)的——“時(shí)間的全部只為眾神所有,我們擁有的只是瞬間”(《開(kāi)往伊薩卡的船》)。因此,他沒(méi)有讓自己沉溺于追懷,在監獄里,他結識了盧安蒂諾·維埃拉(Luandino Vieira)、安東尼奧·若辛托(António Jacinto)和安東尼奧·卡多佐(António Cardoso)等安哥拉作家,對他來(lái)說(shuō),監牢也是等待航行的島,悲傷也可以化為力量:

我的悲傷要跑到外面大聲喊叫。

要把石頭擲向你們的身體,

在悲傷中腐爛的身體。

我的悲傷要狂奔,要和很多人握手。

要讓街道擠滿(mǎn)了人。

要戰斗。

要歌唱。

(《我感到悲傷》)

出獄后,阿萊格雷暫居科英布拉,被秘密警察監視著(zhù)。一天晚上,他在朋友阿德里亞諾的陪伴下,走在回家的路上,幾句詩(shī)脫口而出:

即使黑夜再悲傷

被奴役的時(shí)代里

總會(huì )有人去反抗

總會(huì )有人說(shuō):不!

這就是《風(fēng)之吟》的來(lái)歷。后來(lái),歌唱家阿德里亞諾、若澤·阿豐索和阿瑪利亞先后演繹這首詩(shī),它成為反對薩拉查獨裁統治的標志性歌曲,傳唱民間。當時(shí),葡萄牙的文化和教育傳播受到極大限制,葡萄牙民眾識字率很低,看書(shū)讀詩(shī)的人更是寥寥無(wú)幾。阿萊格雷的詩(shī)具有口語(yǔ)化和音樂(lè )性的特征,因此在民間傳播的可能性比較大。說(shuō)不清是詩(shī)為了生存,還是生存為了詩(shī),許多文字在阿萊格雷筆下并非偶然地回到了自己的源頭——語(yǔ)言和歌唱。阿萊格雷喜愛(ài)且擅長(cháng)模仿中世紀吟游詩(shī),《風(fēng)之吟》和《移民謠》都采用這種形式。在這類(lèi)作品中,他的詩(shī)歌語(yǔ)言簡(jiǎn)潔凝練,不追求復雜的結構和華麗的辭藻;注重詩(shī)句的節奏和韻律,常常以連續的排比和名詞的重復來(lái)加強詩(shī)歌節奏性和力量感,給讀者帶來(lái)一種重復的愉悅。乘著(zhù)歌聲的風(fēng),阿萊格雷成為葡萄牙廣為傳頌的詩(shī)人之一。

*

1964年,迫于形勢壓力,阿萊格雷離開(kāi)祖國?!按蠛T?jīng)的主人,遠走法蘭西的土地”(《移民謠》),他成為當時(shí)移民法國浪潮中的一個(gè)縮影。同年,阿萊格雷去往阿爾及利亞首都阿爾及爾,開(kāi)始長(cháng)達十年的流亡生活。

我付出一切,但一無(wú)所獲

我把祖國捧在手中

我是樹(shù),被連根拔起

我是盧濟塔尼亞在巴黎,沒(méi)有祖國。

我沒(méi)有海,也沒(méi)有葡萄牙

(它曾是我的血液、酒、汗水和面包)

塞巴斯蒂昂國王

只讓我流出鹽的淚水。

(《流亡的盧濟塔尼亞》)

不過(guò),阿萊格雷是睿智的行動(dòng)派而非不安的沉思者,他總是想叫醒同胞里沉睡的大多數。在阿爾及爾,阿萊格雷再一次以“血肉”為動(dòng)詞,領(lǐng)導民族解放愛(ài)國陣線(xiàn)(Frente Patriótica de Liberta??o Nacional),開(kāi)始接觸非洲解放運動(dòng)的領(lǐng)導人,后來(lái)各國的開(kāi)國元勛。同時(shí),通過(guò)“自由之聲”電臺,播放支持殖民地解放運動(dòng)和反對薩拉查政權的內容,他的聲音成為反抗和自由的象征。也許是因為詩(shī)歌的洞見(jiàn),早在1965年,阿萊格雷就將葡萄牙稱(chēng)作“四月之國”,并且想以此作為自己第一本詩(shī)集的名字,后來(lái)為避免與當時(shí)的旅游指南產(chǎn)生歧義,使用了《歌聲廣場(chǎng)》。阿萊格雷最早出版的兩部詩(shī)集(另一部是1967年出版的《歌聲與武器》)很快被葡萄牙審查機關(guān)列為禁書(shū),只能借助手抄本和歌曲流傳。

除了對社會(huì )現實(shí)的直接考察和反應,阿萊格雷的詩(shī)也常??缭綍r(shí)代,回望大航海的記憶、殖民歷史和文學(xué)經(jīng)典,把自己對個(gè)人與國家命運的思考深深扎在葡萄牙的民族之根里。在他詩(shī)歌創(chuàng )作生涯的每個(gè)階段,都能看見(jiàn)傳奇詩(shī)人路易·德·卡蒙的影子。阿萊格雷曾出版詩(shī)集《寫(xiě)給卡蒙斯的二十首詩(shī)》(Vinte Poemas para Cam?es),對這位葡萄牙公認最偉大的詩(shī)人表達尊重與敬佩。他們都曾經(jīng)歷漫長(cháng)的流亡歲月,對自己的民族懷有深沉的愛(ài)。但是阿萊格雷對卡蒙斯的化用不只是致敬與追懷,這種互文性更是批判繼承、重估和再創(chuàng )造的過(guò)程??伤乖谄涫吩?shī)《盧濟塔尼亞人之歌》和眾多十四行詩(shī)作品中,歌頌葡萄牙人在大航海時(shí)代的勇敢、智慧與冒險精神,不僅如此, “葡萄牙中心論”也在民族主義和基督教精神混合下產(chǎn)生。阿萊格雷并不認為對外擴張和建立海外殖民地的歷史是值得贊頌的,相反,他希望葡萄牙回歸現實(shí)、專(zhuān)注于自身發(fā)展、實(shí)現民主、為人民帶來(lái)自由,這一點(diǎn)在他對塞巴斯蒂昂主義的批判中得到了充分的展現:

必須埋葬塞巴斯蒂昂國王,

必須告訴所有人:

沉睡者再也不會(huì )蘇醒了

必須在幻想和歌聲中

砸碎從阿爾卡薩基維爾帶回的

荒誕和生病的六弦琴。

我宣布塞巴斯蒂昂國王已經(jīng)死了。

讓他安息吧,

在災禍和瘋狂中長(cháng)眠。

我們不再揚帆出海,

我們門(mén)前已是冒險之地。

(《打倒塞巴斯蒂昂國王》)

塞巴斯蒂昂一世傳奇的一生是葡萄牙文學(xué)從古至今永恒的主題之一。他是個(gè)極具野心的國王,狂熱地迷戀擴張和戰爭,他曾連續發(fā)動(dòng)對北非穆斯林的戰爭,并在與摩洛哥的三王戰役中戰敗,最終墜河而死。塞巴斯蒂昂國王雖然戰死,但許多葡萄牙人認為他只是失蹤了,成了“沉睡的國王”,在葡萄牙最危急的時(shí)刻他便會(huì )再次出現。在此后數百年的漫長(cháng)歲月里,盡管朝代更迭,葡萄牙王國也漸漸失去了昔日的強盛,但對這位傳奇國王的懷念和崇拜,一直深深地根植在葡萄牙人的靈魂中,塞巴斯蒂昂主義也成了一種精神圖騰。正如葡萄牙歷史學(xué)家?jiàn)W利維拉·馬丁斯在他撰寫(xiě)的《葡萄牙史》中所說(shuō)的,“對我們而言,塞巴斯蒂昂主義是民族性的遺留證明”。然而,在阿萊格雷筆下,塞巴斯蒂昂國王是一個(gè)徹底的瘋子,幾百年前就死了,卻一直束縛著(zhù)每個(gè)葡萄牙人的靈魂。所以,阿萊格雷呼吁一場(chǎng)迫在眉睫的變革——“必須埋葬、必須砸碎、必須殺死”這個(gè)心魔,要舉起詩(shī)歌的利劍,擊碎葡萄牙人對過(guò)去的沉湎、對現實(shí)的逃避,以及對別人的依賴(lài)。解救葡萄牙的責任交到了“詩(shī)人”手中:“誰(shuí)將敲響/葡萄牙的警鐘?/是詩(shī)人:該從詩(shī)歌里/舉起一把把匕首了?!睂⒃?shī)歌比作武器,將詩(shī)人比作戰士是阿萊格雷詩(shī)歌中具有代表性的比喻之一。不管是槍炮、利劍還是匕首,都具有強烈的斗爭與反抗的象征意義,當它們在詩(shī)歌中出現時(shí),也賦予了詩(shī)歌本身一種解構的力量:重新審視歷史與現實(shí),讓詞語(yǔ)的光芒把黑夜照亮。

*

長(cháng)期的殖民戰爭和龐大的軍費開(kāi)支,令薩拉查政府失去了中下級軍官和平民的支持。1974年4月25日凌晨,武裝部隊運動(dòng)在里斯本發(fā)起政變,以不流血的方式推翻了“新國家”政府長(cháng)達四十二年的獨裁統治,民眾將紅色的康乃馨插進(jìn)軍人們的槍管里,史稱(chēng)“康乃馨革命”?!澳鞘怯亚榈乃脑?,麥子的四月/……無(wú)須形容詞的四月/……太陽(yáng)為所有人升起的四月”(《四月的四月》),阿萊格雷這樣描述道。

1974年5月2日,他回到葡萄牙,將熱情投入建設祖國的事業(yè)中。作為社會(huì )黨領(lǐng)導人,他與馬里奧·蘇亞雷斯(Mário Soares)一起,推進(jìn)和鞏固葡萄牙民主進(jìn)程,批準了1976年憲法并為憲法撰寫(xiě)序言。自1975年起擔任國會(huì )議員,后參加由社會(huì )黨組建的第一屆憲法政府,任發(fā)言人和社會(huì )交流國務(wù)秘書(shū)。但是,他很快發(fā)現,革命后的葡萄牙既不是自己從前牽掛的葡萄牙,也尚未成為自己期待的祖國,“從前,我們是大海上的異鄉人/如今,我們是葡萄牙的異鄉人?!睂?xiě)于十年前的詩(shī)篇,再添新的現實(shí)意義,重建歸屬感成為一個(gè)緊迫而艱巨的任務(wù),“倘若心中的水手還在/我們就會(huì )在葡萄牙找到全新的我們”(《歸來(lái)》)。性格里的堅韌讓阿萊格雷相信,愛(ài)和面包都來(lái)自自己的雙手,而非塞巴斯蒂昂國王。自1995年起,他擔任共和國議會(huì )的副主席和國務(wù)委員會(huì )成員;2004年,在有史以來(lái)參加人數最多的黨代會(huì )上,成為社會(huì )黨總書(shū)記候選人。2005年,阿萊格雷以獨立候選人的身份競選總統,為普通民眾爭取權利,獲得了一百多萬(wàn)張選票;2011年再次參選總統,可惜屈居第二位。如今他已八十七歲高齡,仍然活躍政界,也不曾停下寫(xiě)詩(shī)的手。

阿萊格雷的許多詩(shī)歌具有鮮明的政治色彩,加入革命宣傳,追求對社會(huì )和生活的介入,因此,雖然他的詩(shī)歌深受葡萄牙民眾的喜愛(ài),但他的詩(shī)歌在很長(cháng)一段時(shí)間內卻不受葡萄牙文學(xué)評論家和學(xué)者待見(jiàn),他們認為介入詩(shī)歌在一定程度上削弱了作品的文學(xué)性。直到20世紀90年代,對阿萊格雷文學(xué)作品的研究才逐漸出現,葡萄牙幾乎所有的重要文學(xué)獎項也一一記錄下他的名字,如葡萄牙作家協(xié)會(huì )詩(shī)歌獎(1998年)、佩索阿文學(xué)獎(1999年)、迪尼什國王文學(xué)獎(2008年)等。2017年,阿萊格雷榮獲全世界葡語(yǔ)國家最重要的文學(xué)獎——卡蒙斯文學(xué)獎。

*

其實(shí),阿萊格雷詩(shī)歌的目光并不局限于本民族的文化符號,同樣眺望著(zhù)世界文學(xué)和歷史文化,特別是像《哈姆雷特》、《堂吉訶德》和《奧德賽》這樣的文學(xué)經(jīng)典。在阿萊格雷的詩(shī)歌國度,這些經(jīng)典以象征主義的方式被改寫(xiě),緊緊扣住現實(shí),獲得了新的意義。他將葡萄牙和里斯本比作《哈姆雷特》里的丹麥王國和厄耳錫諾城堡,在暗喻中揭露腐朽的社會(huì ),呼吁人民為了生存的權利奮起反抗;他將自己比作堂吉訶德,擁有他的勇氣和斗志,但不會(huì )把長(cháng)矛刺向風(fēng)車(chē);在被迫遠走安哥拉時(shí),他又化為尤利西斯,身體不斷地遠離祖國,內心卻一次次回歸。對于阿萊格雷而言,神話(huà)和經(jīng)典文學(xué)具有雙重意義,或者說(shuō)雙重功能:一方面,與他的其他詩(shī)歌一樣,成為與殖民主義和專(zhuān)制獨裁斗爭的“詩(shī)武器”;另一方面,個(gè)人化的記憶跨越時(shí)代和民族,獲得了世界性,變得更加可感,可以交流。

毫無(wú)疑問(wèn),在長(cháng)達六十年的寫(xiě)作生涯中,戰爭與和平、自由與反抗、生存與死亡、歷史與現實(shí)這些人類(lèi)共同的話(huà)題,為阿萊格雷的詩(shī)歌奠定了厚重的基調,建筑了開(kāi)闊的格局。不過(guò),如果只用一類(lèi)詩(shī)歌來(lái)定義一個(gè)詩(shī)人,未免太過(guò)草率。自20世紀90年代中期開(kāi)始,更加多元化的主題進(jìn)入到阿萊格雷的詩(shī)作中,既有像《夜的等式》和《烏托邦》這樣對城市的描繪,也有像《瑪麗安娜》和《法朵之源》這樣對文化傳統的回望,亦不乏像《海浪》、《食火者》和《詩(shī)與狗》這樣的元語(yǔ)言佳作,以及《你的生命》和《泡沫》這樣對哲學(xué)問(wèn)題的思考。詞語(yǔ)的飛鳥(niǎo)有時(shí)記錄旅途,有時(shí)觸碰歷史,有時(shí)什么也不做,只是落在稿紙上。

把原野鋪成稿紙,

這是我一直尋找的大地。

這里有長(cháng)出翅膀的寂靜,

也許還有面包,還有詞語(yǔ)。

為了歌唱,

為了找到家鄉。

(《稿紙》)

在阿萊格雷豐富的書(shū)寫(xiě)中,有一樣東西始終存在,那就是對生命的吟唱。這種世界性為他的詩(shī)歌打下了可譯的基礎,他的作品被譯為意大利語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、德語(yǔ)、加泰羅尼亞語(yǔ)、法語(yǔ)、羅馬尼亞語(yǔ)和俄語(yǔ)等多種語(yǔ)言,如今又進(jìn)入漢語(yǔ)。既然寫(xiě)詩(shī)要用很多東西,我們也不必急于概括,阿萊格雷的筆還在詩(shī)歌的原野上書(shū)寫(xiě),正如他在《如何寫(xiě)一首詩(shī)》中所說(shuō):

后來(lái)我用星辰和監牢為自由押韻

我用快樂(lè )為悲傷押韻

我用生命為詩(shī)歌押韻。

《四月之國》是阿萊格雷的詩(shī)歌首次現身中文語(yǔ)境。為此,我們衷心感謝澳門(mén)大學(xué)對翻譯研究計劃的支持,感謝姚風(fēng)教授邀請我們參與他的翻譯研究計劃;也要感謝廣西師范大學(xué)出版社對于葡語(yǔ)文學(xué)的關(guān)注和認可,讓本書(shū)的編輯和出版得以實(shí)現。最后想說(shuō),這一百首詩(shī)的翻譯也是一次很愉快的翻譯嘗試,我們兩位研究生譯出初稿后,姚風(fēng)教授花費大量時(shí)間與我們面對面地討論、斟酌、修改每一首詩(shī)的翻譯,通過(guò)近兩年的翻譯、定期交流和反復修改,我們完成了一次富有成效的詩(shī)歌翻譯實(shí)踐,一定程度上也是一次理想的文學(xué)翻譯模式的探索和經(jīng)驗傳承。詩(shī)無(wú)達詁,文無(wú)達譯,敬請各位詩(shī)歌愛(ài)好者和譯界同仁不吝批評賜教。

郎思達 宋弘澤

2023年4月25日

編輯推薦

《四月之國》是葡萄牙語(yǔ)國家最高文學(xué)獎“卡蒙斯文學(xué)獎”的獲得者曼努埃爾·阿萊格雷的詩(shī)選,作為葡萄牙有較大影響力的詩(shī)人,系其首部漢譯詩(shī)集,較為全面地呈現了詩(shī)人的藝術(shù)風(fēng)格和藝術(shù)魅力,生動(dòng)體現了詩(shī)人對生命、自由、民族的思考與吟唱,詩(shī)歌意象具有葡萄牙地域風(fēng)情。本詩(shī)集為中國讀者、研究者真正理解曼努埃爾·阿萊格雷及其作品提供了重要讀本。

精彩預覽

風(fēng)之吟

我向吹來(lái)的風(fēng)

打聽(tīng)祖國的消息

風(fēng)扼住不幸的喉嚨

什么也沒(méi)有告訴我。

我問(wèn)流過(guò)的江河

多少夢(mèng)隨水漂流

為何不能給我慰藉

流水帶走了夢(mèng),留下苦痛。

帶走了夢(mèng),留下苦痛

唉,葡萄牙的江河!

我的祖國隨波漂流

漂往何方?卻沒(méi)有人告訴我。

風(fēng)啊,如果你摘掉綠色的三葉草[ 

葡萄牙民間把三葉草和四葉草視為幸運和希望的象征。

]

去打聽(tīng)祖國的消息

就請你告訴幸運的四葉草

我甘愿為祖國去死。

我問(wèn)走過(guò)的人

為何低頭前行

身為人奴

沉默——便是他們的所有。

我看見(jiàn)綠色的枝條綻放花朵

筆直地朝向天空生長(cháng)

而跪在主子前的人

我只看見(jiàn)他們彎下的腰。

風(fēng)什么也沒(méi)有告訴我

也沒(méi)有人給我捎來(lái)任何消息

人民伸開(kāi)十字架的雙臂

祖國被釘在了上面。

我看見(jiàn)祖國滯留在

河岸,無(wú)法匯入大海

本是熱愛(ài)海上航行

卻注定要留在岸邊。

我看見(jiàn)航船離港

(祖國隨波漂流)

我看見(jiàn)祖國綻放

(綠的葉子,新的傷口)。

有人要把你忽視

又假借你的名義空談

我看見(jiàn)你受盡折磨

被饑餓的黑手緊鎖。

風(fēng)什么也沒(méi)有告訴我

只有沉默在蔓延

我看見(jiàn)祖國滯留在

悲傷之河的岸邊。

如果我依然打聽(tīng)祖國的消息

人們還是什么也不會(huì )告訴我

在人民空空的手中

我曾看見(jiàn)盛開(kāi)的祖國。

黑夜

在同胞的心中生長(cháng)

我向風(fēng)打聽(tīng)祖國的消息

風(fēng)什么也沒(méi)有告訴我。

但總有一盞油燈

會(huì )在痛苦中被捻亮

總有人在吹過(guò)的風(fēng)中

播種歌唱。

即使黑夜再悲傷

被奴役的時(shí)代里

總會(huì )有人去反抗

總會(huì )有人說(shuō):不!

我們終將在五月歸來(lái)

明天,我們將離開(kāi)這里

明天,城市不會(huì )再記住你的臉龐

唱給你的歌

不會(huì )在每一棵樹(shù)上刻下你綠色的名字。

明天,他們將走過(guò)我們走過(guò)的地方

做著(zhù)同樣的事,說(shuō)出同樣的話(huà)

他們低聲念著(zhù)一個(gè)名字,瘋狂喊著(zhù)一個(gè)名字

死亡是瞬間的永恒。

明天,城市將看見(jiàn)另一張臉龐。

我們將離開(kāi)這里。這座城市

不會(huì )再反對愛(ài)情

明天,戀人們將自由地走過(guò)城市。

我們將離開(kāi)這里。我們將在五月歸來(lái)

戀人們是城市的新顏

自由是城市的靈魂

我們也曾年輕,為她,為自由的戀人

我們愛(ài)過(guò),奮斗過(guò),付出過(guò)生命

我們終將歸來(lái),我的愛(ài)人

在自由的五月

在熱戀的五月。

詩(shī)人

一個(gè)人踏上旅途,

一部分的自己就留在了路上。

出發(fā)時(shí)完整,抵達時(shí)破碎。

一個(gè)人踏上旅途,

另一個(gè)人就永遠留在了路上。

一段記憶也永遠留在路上。

留在路上的

總是多過(guò)出發(fā)和抵達。

一個(gè)人踏上旅途,

另一個(gè)人永不回返。

河流離開(kāi)岸就變成海洋。

啊,記憶之河:只留下影像。

一個(gè)人踏上旅途,

不過(guò)是一段綠色的記憶,

是留在綠色的河岸。

(而不是將河岸帶走)

突然,鐘聲敲響

突然

萬(wàn)物推開(kāi)了

詞語(yǔ)之門(mén):

大地與海洋

雙手與聲音

你的六弦琴

你的智慧。

還有你的寂靜

突然用一陣風(fēng)

敲響鐘聲

在我血液里的所有村莊回響。

只因在你開(kāi)始的地方,萬(wàn)物才開(kāi)始

只因萬(wàn)物只呼喚你的名字

只因萬(wàn)物都書(shū)寫(xiě)你的故事

只因你四海通行

萬(wàn)物都有你用鮮血標出的價(jià)格

只因你用肩膀就可以搬動(dòng)一座座城市

你拿起石頭,石頭就變成房子

你走進(jìn)森林,樹(shù)木就變成了船。

一個(gè)國家的身高是人的身高

我的國家和你一樣高

因為沒(méi)有什么比你的雙手更為遼闊:

八萬(wàn)九千平方公里

還有天空與大海,所有的船,

所有的詩(shī)篇。

每日寫(xiě)詩(shī)

活在詩(shī)里是很難的,

詩(shī)總不在場(chǎng)。它會(huì )消失。會(huì )溜走。

它溜到了昨天,或者是明天。

日常之詩(shī),它不愿留在今天。

必須把詩(shī)攥在手里,

警告它,不要逃跑,

不要躲藏。

讓它就這樣來(lái)吧:哪怕汗津津,臟兮兮

哪怕令人頭疼、嘔吐、流汗。

如果你不歌唱,就別像鳥(niǎo)一樣鳴叫

你要咆哮,在心中咆哮。

詩(shī)歌是必需品,不能缺少。

無(wú)論旋律是和諧還是刺耳,

詩(shī)歌

每天都要到來(lái)。

哪怕不押韻,或者押錯韻

哪怕談?wù)摰牟皇窃?shī)

哪怕沒(méi)有詩(shī)意

每天都要寫(xiě)詩(shī)。

尤其,此時(shí)此刻

萬(wàn)物突然化為空無(wú)

這種空無(wú)重于萬(wàn)物

尤其

當烈火變?yōu)槔溲?p/>

(用空無(wú))把每天稱(chēng)量

詩(shī)更是必需品(詩(shī)重于萬(wàn)物)。

線(xiàn)上商城
會(huì )員家.png 書(shū)天堂.png 天貓旗艦店.png
會(huì )員家 書(shū)天堂 天貓旗艦店
關(guān)注我們
微信公眾號.png   微博二維碼.png
微信公眾號官方微博

微信號:bbtplus2018(工作時(shí)間)
電話(huà):0773-2282512(工作時(shí)間)

我要投稿

批發(fā)采購

加入我們

版權所有:廣西師范大學(xué)出版社集團 GUANGXI NORMAL UNIVERSITY PRESS(GROUP) |  紀委舉/報投訴郵箱 :cbsjw@bbtpress.com    紀委舉報電話(huà):0773-2288699  
   網(wǎng)絡(luò )出版服務(wù)許可證: (署) | 網(wǎng)出證 (桂) 字第008號 | 備案號:桂ICP備12003475號 | 新出網(wǎng)證(桂)字002號 | 公安機關(guān)備案號:45030202000033號

欧美一级艳片视频免费观看,国产高清一区二区三区直播,一级做a爰片久久毛片免费,国产三级精品三级在线观看,制服丝袜国产在线视频丝袜控