《詩(shī)經(jīng)選譯》(漢越對照)節選《詩(shī)經(jīng)》中最具代表性的100首,精確釋析,精心翻譯,漢越對照,并配繪精美插圖,為越南人群閱讀《詩(shī)經(jīng)》提供一個(gè)優(yōu)質(zhì)讀本,實(shí)現中華文化的良好傳播。
陳丕武,桂林學(xué)院中文系副主任。負責中文文本整理。
林莉,廣西民族大學(xué)東南亞語(yǔ)言文化學(xué)院教師,副譯審。負責中文文本翻譯。
尹紅、關(guān)瑞林、劉榮,廣西藝術(shù)學(xué)院教師,負責美術(shù)創(chuàng )作。
1.關(guān)雎
2.卷耳
3.桃夭
4.漢廣
5.汝墳
6.草蟲(chóng)
7.行露
8.摽有梅
9.江有汜
10.野有死麕
11.柏舟
12.綠衣
13.燕燕
14.擊鼓
15.凱風(fēng)
16.泉水
17.北風(fēng)
18.新臺
19.墻有茨
20.相鼠
21.載馳
22.考槃
23.碩人
24.氓
25.竹竿
26.河廣
27.伯兮
28.木瓜
29.黍離
30.君子于役
31.兔爰
32.采葛
33.大車(chē)
34.緇衣
35.將仲子
36.女曰雞鳴
37.狡童
38.褰裳
39.風(fēng)雨
40.子衿
41.揚之水
42.出其東門(mén)
43.野有蔓草
44.溱洧
45.南山
46.載驅
47.碩鼠
48.綢繆
49.鴇羽
50.葛生
51.小戎
52.蒹葭
53.黃鳥(niǎo)
54.晨風(fēng)
55.無(wú)衣
56.渭陽(yáng)
57.衡門(mén)
58.月出
59.株林
60.隰有萇楚
61.鸤鳩
62.下泉
63.七月
64.鹿鳴
65.常棣
66.伐木
67.天保
68.采薇
69.杕杜
70.鴻雁
71.鶴鳴
72.白駒
73.斯干
74.十月之交
75.小旻
76.小弁
77.巧言
78.巷伯
79.谷風(fēng)
80.蓼莪
81.大東
82.北山
83.小明
84.車(chē)舝
85.青蠅
86.角弓
87.采綠
88.隰桑
89.何草不黃
90.文王
91.旱麓
92.思齊
93.生民
94.公劉
95.板
96.蕩
97.抑
98.桑柔
99.烝民
100.噫嘻
總序
文化交流對人類(lèi)社會(huì )的存在與發(fā)展至關(guān)重要。季羨林先生曾指出,文化交流是推動(dòng)人類(lèi)社會(huì )前進(jìn)的主要動(dòng)力之一,文化一旦產(chǎn)生,就必然交流,這種交流是任何力量也阻擋不住的。由于文化交流,世界各民族的文化才能互相補充,共同發(fā)展,才能形成今天世界上萬(wàn)紫千紅的文化繁榮現象。
中國與東盟國家的文化交流亦然,并且具有得天獨厚的優(yōu)勢。首先,中國與東盟許多國家地理相接,山水相連,不少民族之間普遍存在著(zhù)跨居、通婚現象,這為文化交流奠定了良好的地理與人文基礎。其次,古代中國與世界其他國家建立起的“海上絲綢之路”為中國與東盟國家的經(jīng)濟、文化交流創(chuàng )造了有利的交通條件。
中國與東盟諸多使用不同語(yǔ)言文字的民族進(jìn)行思想與文化對話(huà),自然離不開(kāi)翻譯。翻譯活動(dòng)一般又分為口譯和筆譯兩類(lèi)。有史記載的中國與東盟之間的口譯活動(dòng)可以追溯至西周時(shí)期,但筆譯活動(dòng)則出現在明代,至今已逾五百年的歷史。
在過(guò)去五百年的歷史長(cháng)河中,東盟國家大量地譯介了中國的文化作品,其中不少已經(jīng)融入到本國的文化中去。中國譯介東盟國家的作品也不在少數。以文字為載體的相互譯介活動(dòng),更利于文化的傳承與發(fā)展,把中國與東盟國家的文化交流推上了更高的層次。
2013年9月,國務(wù)院總理李克強在廣西南寧舉行的第十屆中國—東盟博覽會(huì )開(kāi)幕式上發(fā)表主旨演講時(shí)指出,中國與東盟攜手開(kāi)創(chuàng )了合作的“黃金十年”。他呼吁中國與東盟百尺竿頭更進(jìn)一步,創(chuàng )造新的“鉆石十年”。2013年10月,習近平總書(shū)記在周邊外交工作座談會(huì )上強調要對外介紹好我國的內外方針政策,講好中國故事,傳播好中國聲音,把中國夢(mèng)同周邊各國人民過(guò)上美好生活的愿望、同地區發(fā)展前景對接起來(lái),讓命運共同體意識在周邊國家落地生根。于是,把中華文化的經(jīng)典譯介至東盟國家,不僅具有重要的歷史意義,同時(shí)還蘊含著(zhù)濃厚的時(shí)代氣息。
所謂交流,自然包括“迎來(lái)送往”,《禮記》有言:“往而不來(lái),非禮也;來(lái)而不往, 亦非禮也?!敝袊c東盟國家一樣,既翻譯和引進(jìn)外國的優(yōu)秀文化,同時(shí)也把本國文化的精髓部分推介出去。作為中國最具人文思想的出版社之一——廣西師范大學(xué)出版社構想《東方智慧叢書(shū)》,并付諸實(shí)踐,不僅是中國翻譯學(xué)界、人文學(xué)界的大事,更是中國與東盟進(jìn)行良好溝通、增進(jìn)相互了解的必然選擇。廣東外語(yǔ)外貿大學(xué)和廣西民族大學(xué)作為翻譯工作的主要承擔方,都是國家外語(yǔ)非通用語(yǔ)種本科人才培養基地,擁有東盟語(yǔ)言文字的翻譯優(yōu)勢。三個(gè)單位的合作將能夠擦出更多的火花,向東盟國家更好地傳播中華文化。
聯(lián)合國教科文組織的官員認為,“文化交流是新的全球化現象”。 我們希望順應這一歷史潮流與時(shí)代趨勢,做一點(diǎn)力所能及的事。
是為序。
劉志強
2015年1月25日
前言
《詩(shī)經(jīng)》是中國最早的一部詩(shī)歌總集。它產(chǎn)生的年代,大約上起西周初年(公元前1046年),下至春秋中葉(約公元前500年),歷時(shí)五百多年。它產(chǎn)生的地域主要在黃河流域,但遠及江漢流域。
《詩(shī)經(jīng)》的編撰結集,有采詩(shī)、獻詩(shī)、刪詩(shī)三種說(shuō)法。周代設有采詩(shī)的專(zhuān)官到民間采詩(shī),目的是通過(guò)這些詩(shī)了解施政的得失和各地的風(fēng)俗;當時(shí)大量的民歌和貴族的詩(shī)篇,就是依靠采詩(shī)獻詩(shī)制度得以保存下來(lái)的;周代有樂(lè )官,這些樂(lè )官不但保管詩(shī),且負擔教授詩(shī)、樂(lè )的任務(wù),詩(shī)都有樂(lè )調,詩(shī)樂(lè )不分,這些加工編輯工作,可能就是由樂(lè )官太師完成的。
《詩(shī)經(jīng)》收錄的詩(shī)歌分為風(fēng)、雅、頌三大類(lèi)。關(guān)于它的分類(lèi)標準,后世學(xué)者有不同的看法,其中比較普遍的看法是按音樂(lè )分類(lèi)。古人所謂“風(fēng)”,即指聲調而言,有十五國風(fēng),就是十五個(gè)不同地方的樂(lè )調。有大雅、小雅。雅是秦地的樂(lè )調,周秦同地,這地方的樂(lè )調,被稱(chēng)為中原正音。有商頌、周頌、魯頌。頌即古代的“容”字,就是表演的意思。頌不但配合樂(lè )器,用朝廷聲調歌唱,而且是兼有扮演、舞蹈的藝術(shù)。古人將風(fēng)、雅、頌和《詩(shī)經(jīng)》賦、比、興的表現手法并稱(chēng)為“詩(shī)之六義”。
《詩(shī)經(jīng)》思想內容涉及社會(huì )生活的方方面面。國風(fēng)詩(shī),多為抒寫(xiě)人們戀愛(ài)、婚姻、家庭生活,也有的反映人民勞動(dòng)生產(chǎn),還有部分詩(shī)作表現反對剝削壓迫、揭露諷刺統治者丑行以及戰爭;雅詩(shī)中還有敘述周人開(kāi)國的詩(shī)篇,被后人稱(chēng)為“史詩(shī)”;頌詩(shī)都是歌功頌德的作品,它和雅詩(shī)中歌頌統治階級和祭神祭祖的詩(shī)一樣歌頌祖先、神明。
《詩(shī)經(jīng)》作為一部樂(lè )歌總集,在中國文學(xué)史上占有極其重要的地位,在藝術(shù)上也取得巨大的成就。首先是它的現實(shí)主義精神,從各個(gè)方面描寫(xiě)了我國兩周數百年的社會(huì )現實(shí)生活。其次是賦、比、興的藝術(shù)表現手法。所謂“賦”,指的是一種鋪陳直敘的表現方法。所謂“比”,即是比喻或比擬,用形象的事物打比方,使被比喻的事物生動(dòng)形象,真實(shí)感人。所謂“興”,就是托物起興,先用他物起頭,然后借以聯(lián)想,引出詩(shī)人所要表達的思想感情。再次是重章疊句和以四言為主的句式。重章疊句,即各章詞句基本相同,只是更換中間的幾個(gè)字,反復吟唱?!对?shī)經(jīng)》中的詩(shī)句,基本上是四言句式,少量詩(shī)句能突破此定格,在整齊中顯現參差錯落之美。最后是豐富生動(dòng)、簡(jiǎn)練形象的語(yǔ)言。大量使用雙聲字、疊韻字、重疊字,豐富多彩、生動(dòng)準確地表現了各種事物及其變化特征,也使詩(shī)歌富于形象美和音韻美,增強了詩(shī)歌語(yǔ)言的藝術(shù)魅力。
《詩(shī)經(jīng)》在中國思想文化史上也具有重要的意義。大致表現在四個(gè)方面,即尊先祖、隆禮樂(lè )、崇道德、尚中和。中國文化是伴隨著(zhù)農耕經(jīng)濟的長(cháng)期延續而形成的,農業(yè)文明重視經(jīng)驗,易于形成恒久的觀(guān)念,培養起祖先崇拜的情懷。他們認為死去的祖先的靈魂仍然存在,并且對子孫后代的生存狀態(tài)有影響。因此有祭祀祖先以祈求福報、敘述先民艱辛以表彰功業(yè)的傳統?!吨茼灐肥侵苋思漓?、贊美祖先的詩(shī)歌,《商頌》是祭祀商朝祖先的詩(shī)作。這些崇拜祖宗和祭祀先祖的傳統綿延至今。
禮樂(lè )的起源,與人類(lèi)文明的演進(jìn)是同步的。中國的文化,非常重視禮樂(lè )。禮就是指各種禮節規范,樂(lè )則包括音樂(lè )和舞蹈。隆禮是期待尊卑長(cháng)幼有序,隆樂(lè )是希望人們關(guān)系和諧?!对?shī)經(jīng)》對禮樂(lè )的宣揚,有反映戀愛(ài)、婚姻的輕松樂(lè )曲,也有反映統治者違背禮樂(lè )的歌樂(lè ),但最顯著(zhù)的是事神、祭祖的典儀,這些贊頌祖先和神明的樂(lè )歌大多莊重肅穆。
殷人尊天事鬼,周人代殷后,強調以德配天,以德服眾,追求君子人格?!对?shī)經(jīng)》中有大量篇幅稱(chēng)贊周人的德行,其中最有代表性的人物就是周文王。他修明德行、施行仁政、親睦諸侯,為西周大業(yè)的形成奠定了基礎。
中國人認為人類(lèi)社會(huì )和自然界所組成的宇宙,是一個(gè)生生不已、有機聯(lián)系的和諧生命統一體,事物內部貫通、和合、平衡才能發(fā)展,視“和”為宇宙的本然和內在精神。這種思想形成了中國人重視整體、講求調和、崇尚中庸的思維方式?!对?shī)經(jīng)》尚中和思想較多表現為情感表達的“溫柔敦厚”,有部分詩(shī)歌在情感表達上大膽直露、忿激怨懟,但許多詩(shī)作表達情感均能恰如其分、淳正平和,即使怨憤之情,也多用理性來(lái)化解,達到和諧淳美之境。
本書(shū)選錄《詩(shī)經(jīng)》有代表性的詩(shī)100句(章),原文以《毛詩(shī)正義》為據,進(jìn)行釋析、翻譯,以期能反映這部經(jīng)典的風(fēng)貌。
作為我國最早的一部詩(shī)歌總集,《詩(shī)經(jīng)》在世界文學(xué)發(fā)展史上意義非凡:首先它開(kāi)辟了現實(shí)主義寫(xiě)作風(fēng)格,將現實(shí)生活中的人間百態(tài)呈現于筆端;其次它創(chuàng )造了賦、比、興的藝術(shù)手法,將復雜的情感或平鋪直敘或婉轉含蓄地表達出來(lái);再次它運用重章復唱和四言形式,將詩(shī)歌規整的韻律美和參差錯落的變化美表現出來(lái)。在世界思想文化史上,《詩(shī)經(jīng)》也獨具魅力,它貢獻了尊先祖、隆禮樂(lè )、崇道德、尚中和的中國文化特色。這些藝術(shù)成就和文化特征,理應作為世界文化遺產(chǎn),為更多人繼承和發(fā)揚,但是由于漢語(yǔ)、漢字的豐富性和復雜性,迄今為止,介紹給國外普通讀者的外譯本并不多。此次漢越對照并插圖本《詩(shī)經(jīng)》,可以為使用越南語(yǔ)的讀者帶去較為淺顯同時(shí)較為典型的《詩(shī)經(jīng)》精華選本,為中國文化走出去貢獻力量。
【原文】
關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
《詩(shī)經(jīng)·周南·關(guān)雎》首章
【釋文】
雎鳩關(guān)關(guān)地鳴叫,雙雙棲息在河中的小島上。那位純潔漂亮的好姑娘,她是我追求的好對象。
【解析】
這是寫(xiě)一個(gè)青年男子對采集荇菜的女子的愛(ài)慕之情。詩(shī)共五章。這個(gè)女子溫柔嫻淑,令男子一見(jiàn)鐘情。男子在追求采荇女的過(guò)程中,因為“求之不得”而睡不著(zhù)覺(jué),又設想以鐘鼓、琴瑟取悅這位淑女,這反映了中國古代重視禮樂(lè )文化的傳統。
![]() |
![]() |
![]() |
會(huì )員家 | 書(shū)天堂 | 天貓旗艦店 |
![]() | ![]() |
微信公眾號 | 官方微博 |
版權所有:廣西師范大學(xué)出版社集團 GUANGXI NORMAL UNIVERSITY PRESS(GROUP) | 紀委舉/報投訴郵箱 :cbsjw@bbtpress.com 紀委舉報電話(huà):0773-2288699
網(wǎng)絡(luò )出版服務(wù)許可證: (署) | 網(wǎng)出證 (桂) 字第008號 | 備案號:桂ICP備12003475號 | 新出網(wǎng)證(桂)字002號 | 公安機關(guān)備案號:45030202000033號