本書(shū)收錄的20位詩(shī)人,均為各國當前德高望重、近期成績(jì)突出的名宿。他們中有首次在中國獲得譯介的愛(ài)爾蘭四大文人之一的托馬斯·金瑟拉,葡萄牙語(yǔ)世界最高文學(xué)獎卡蒙斯獎得主曼努埃爾·阿萊格雷,兩度獲得加拿大最高文學(xué)獎總督文學(xué)獎的法語(yǔ)詩(shī)人露易絲·杜普蕾,西班牙國家詩(shī)歌獎得主胡安·卡洛斯·梅斯特雷,以及不久前剛獲得法國著(zhù)名阿波利奈爾獎的塞爾日·佩伊,德國文學(xué)最高獎畢希納獎的揚·瓦格納等。此外,還有享譽(yù)世界的小說(shuō)家保羅·奧斯特的詩(shī)歌作品。所入選的詩(shī)歌,均為近兩年內在中國首譯首發(fā)。因而這本詩(shī)選的最大特色即是各語(yǔ)種健在詩(shī)人中最杰出、當下成績(jì)最突出的群體呈現。
《詩(shī)刊》創(chuàng )刊于1957年,是由中國作家協(xié)會(huì )主管的大型國家級詩(shī)歌刊物,主要發(fā)表當代新詩(shī),兼及中華詩(shī)詞、詩(shī)壇動(dòng)態(tài)、詩(shī)歌評論、詩(shī)歌翻譯。作為新中國第一本大型專(zhuān)業(yè)詩(shī)歌刊物,《詩(shī)刊》素有“詩(shī)歌國刊”的美譽(yù)?!对?shī)刊》的歷史可說(shuō)是中國當代詩(shī)歌發(fā)展的歷史。
圖維亞·魯伯納詩(shī)選
[以色列]圖維亞·魯伯納
李以亮 譯
003 我的父親
005 論時(shí)間
007 寄自耶路撒冷的明信片
008 寄自普萊斯堡(布拉迪斯拉發(fā))的明信片
010 寄自蘇黎世的明信片
012 寄自希伯倫地區的明信片
014 黑白照片,1939年夏天
015 在你面前,雨
016 再見(jiàn),謝謝你
017 詩(shī)
018 當我到達時(shí),那地方
019 我不是那個(gè)人
020 老大衛王
021 奇妙的世界
托馬斯·金瑟拉詩(shī)選
[愛(ài)爾蘭]托馬斯·金瑟拉
歐陽(yáng)昱 譯
025 二月之鏡
027 Je t’adore
028 蝶 蛹
030 在大海的邊緣
032 又一個(gè)九月
034 老年的傳奇形象
035 看《一千零一夜》打盹
036 夜 歌
038 恩底彌翁
039 回 聲
040 十字路口
043 靈魂之歌(選一)
044 一手滿(mǎn)滿(mǎn)都是靜
阿多尼斯詩(shī)選
[敘利亞]阿多尼斯
薛慶國 譯
047 夜:不出戶(hù)的遠行者
055 短章集錦
戈爾鮑夫斯基詩(shī)選
[俄羅斯]格列布·戈爾鮑夫斯基
谷 羽 譯
067 葉賽寧,八十歲
069 無(wú)聲詩(shī)
070 稿 紙
071 我注定在這個(gè)世界出生……
072 走進(jìn)荒山老林深處……
073 我是誰(shuí)?為什么出生?……
074 我離群索居……
076 灰蒙蒙下雨的傍晚
077 信
079 我是樹(shù)洞里的精靈……
080 每個(gè)瞬間都不重復!……
081 我依然保全了性命……
082 生 活
083 在我這光怪陸離的城市
084 我的嘴唇上沒(méi)貼著(zhù)封條……
阿萊格雷詩(shī)選
[葡萄牙]曼努埃爾·阿萊格雷
郎思達 姚 風(fēng) 譯
087 手
088 至簡(jiǎn)之歌
089 風(fēng)之吟
093 在千年古樹(shù)的綠蔭下
095 在里斯本之丘
099 西風(fēng)短歌
100 自 由
102 士兵佩德羅的故事
105 誰(shuí)
106 除了你的身體
鮑勃·迪倫詩(shī)選
[美國]鮑勃·迪倫
戴濰娜 譯
109 可否請你翻窗而出
111 荒涼行
118 黑 瞳
119 鮑勃·迪倫的第115個(gè)夢(mèng)
斯特拉塔諾夫斯基詩(shī)選
[俄羅斯]謝爾蓋·斯特拉塔諾夫斯基
駱 家 譯
129 南 瓜
130 沒(méi)有更恐怖的了……
131 半人半獸的神
132 潔白的臥室內寂靜無(wú)聲……
133 生活—— 你是一杯……
134 雙頁(yè)折疊圣像
135 森 林
137 生意教堂
138 委屈皇后和抗議皇后……
139 詩(shī)人與理發(fā)師
140 請到那里去……
141 芬蘭巫師與羅斯大公
143 一個(gè)孱弱的莫爾多瓦人……
144 對人身的侵犯……
145 早先新發(fā)的嫩葉……
保羅·奧斯特詩(shī)選
[美國]保羅·奧斯特
謝 炯 譯
149 白 夜
151 原格與夢(mèng)境
153 內 部
155 暫 停
157 書(shū)寫(xiě)者
159 合 唱
160 子午線(xiàn)
161 Lackawanna
162 謊言。法令。1972。
164 黃道。大廳。
166 旅行證
167 靜 物
168 預 言
170 墻上的字
戴維·科普詩(shī)選
[美國]戴維·科普
張子清 譯
173 暴風(fēng)雨
174 二月雪,紐約夢(mèng)
175 黑暗的夜晚
176 三月的祝福
178 阿迪朗達克月亮
180 彎彎的月亮、北斗星和群星
181 與花一同孤獨
183 園 丁
184 肯特小路
186 河 流
188 五月之歌
189 勞 作
杜普蕾詩(shī)選
[加拿大]露易絲·杜普蕾
宇 舒 譯
193 就在附近
199 客舍房間
204 你的詩(shī)歌從地獄中突然出現(長(cháng)詩(shī)節選)
佩伊詩(shī)選
[法國]塞爾日·佩伊
樹(shù) 才 譯
211 詩(shī)棍(第1棍)
212 詩(shī)棍(第2棍)
213 詩(shī)棍(第3棍)
214 詩(shī)棍(第5棍)
216 詩(shī)棍(第7棍)
218 詩(shī)棍(第12棍)
220 詩(shī)棍(第17棍)
223 詩(shī)棍(第23棍)
225 詩(shī)棍(第27棍)
226 詩(shī)棍(第29棍)
227 把一個(gè)面包一切為二
斯皮里東詩(shī)選
[羅馬尼亞]卡西安·瑪利亞·斯皮里東
高 興 譯
233 如此稀少
234 無(wú) 題
235 存在一個(gè)地方
238 在影子腳下
239 我是詞語(yǔ)
241 走 吧
242 我同石頭……
243 變 形
245 無(wú) 題
247 猶如一只碩大的眼
249 無(wú) 題
250 祭 品
251 但還剩下什么
保羅·繆頓詩(shī)選
[愛(ài)爾蘭]保羅·繆頓
初 雪 譯
255 風(fēng)與樹(shù)
257 刺 猬
259 采蘑菇
263 休 戰
265 座談會(huì )
266 莫伊沙石公司
267 青 蛙
269 毛 皮
270 古 巴
272 圣星期四
安德魯·牟申詩(shī)選
[英國]安德魯·牟申
凱 嵐 譯
275 間 或
276 哈里·帕曲之死
278 安·弗蘭克·修
280 白 熊
284 廣島的韓國紀念館
287 神 話(huà)
288 提 燈
289 約瑟夫·特理爾的結論
勒芒詩(shī)選
[法國]伊馮·勒芒
樹(shù) 才 譯
293 岸
296 墓 園
299 活在瞬間如水滿(mǎn)溢
301 詩(shī)的欲望
303 邊 緣
304 蒙 克
307 凡·高
308 還是凡·高
311 最后那個(gè)詞
奧·尼古拉耶娃詩(shī)選
[俄羅斯]奧列霞·尼古拉耶娃
汪劍釗 譯
315 密碼書(shū)寫(xiě)法
317 英 雄
319 信 件
322 紐 扣
323 嬰 兒
324 肉體與靈魂
325 對 話(huà)
328 秋天贊美詩(shī)
329 “你最為贊賞的不是成品”
331 最后一個(gè)人
梅斯特雷詩(shī)選
[西班牙]胡安·卡洛斯·梅斯特雷
于施洋 譯
337 巴門(mén)尼德
338 赫拉克利特
339 我所知的自己
343 思念是一只夜里點(diǎn)燃絮語(yǔ)的鳥(niǎo)
345 昨天的面包
346 聽(tīng) 白
347 小男孩約翰
348 詩(shī)人背包里
349 艾倫·金斯伯格
350 洛特雷阿蒙的推薦人選
352 贊孤鳥(niǎo)
353 忘 川
354 意義之地
355 林中母狼
356 第十二首
桑多瓦爾詩(shī)選
[秘魯]雷納托·桑多瓦爾·巴西加盧波
趙振江 譯
359 鄉愁(選二)
361 鈴木—布魯斯(選六)
367 背面和賦格(選五)
揚·瓦格納詩(shī)選
[德國]揚·瓦格納
賀 驥 譯
379 蘑 菇
380 青 蛙
381 秋 歌
383 格里克的麻雀
385 植物園
386 圣茹斯特
388 歐涅西洛斯
390 徐照:蝗蟲(chóng)
392 羊角芹
393 馬
396 論蚊子
398 蜂群自畫(huà)像
阿萊士·施蒂格詩(shī)選
[斯洛文尼亞]阿萊士·施蒂格
梁儷真 譯
401 沙 洲
402 以垂直的方式
404 一與一半
405 反氣旋
407 在面包和鹽之間
409 浪漫派和現實(shí)派
410 普圖伊—普拉蓋爾斯科—盧布爾雅那
412 在海濱圍欄前
416 符 號
序
在世界之中
李少君
我清楚地記得第一次看到《詩(shī)刊》創(chuàng )刊號時(shí)的驚訝,一是其陣容之強大,毛澤東主席十八首詩(shī)首發(fā)《詩(shī)刊》是轟動(dòng)性的詩(shī)歌事件,這已載入各種詩(shī)歌史;二是艾青、馮至、徐遲、聞捷、蕭三等人的詩(shī)作,重讀仿佛回到當時(shí)的歷史現場(chǎng);但最令我驚訝的是,《詩(shī)刊》創(chuàng )刊號刊登了當時(shí)還沒(méi)有獲得諾貝爾文學(xué)獎但已有廣泛國際聲譽(yù)的聶魯達的兩首詩(shī)歌《國際縱隊來(lái)到馬德里》《在我的祖國正是春天》,翻譯者分別是袁水拍和戈寶權。另外,仿佛是與詩(shī)歌格局配套,評論既發(fā)了張光年的《論郭沫若早期的詩(shī)》,也發(fā)了吳伯簫的《記海涅學(xué)術(shù)會(huì )議》,國內國際一視同仁,這些,都可見(jiàn)《詩(shī)刊》一創(chuàng )刊就顯示了開(kāi)放性和國際視野。
因為好奇,我隨即查閱了接下來(lái)的《詩(shī)刊》,??嗣诽?、阿拉貢等人的詩(shī)作也赫然在冊,由羅大岡等人翻譯,當時(shí),這些詩(shī)人都正處于詩(shī)歌創(chuàng )作的黃金期?!对?shī)刊》復刊后,繼續刊登在世的世界各地的詩(shī)人詩(shī)作,1979年9月號刊登了荒蕪翻譯的蓋瑞?司納德的詩(shī)作,蓋瑞?司納德現在一般翻譯為加里?斯耐德,是美國自然詩(shī)歌的代表詩(shī)人,當時(shí)翻譯的詩(shī)作選自其剛出版的詩(shī)集《海龜集》,并且前面還附了一個(gè)簡(jiǎn)短的“譯者前記”,介紹了司納德的生活經(jīng)歷和生態(tài)思想??梢哉f(shuō),《詩(shī)刊》一直和世界詩(shī)歌保持著(zhù)同步。
新詩(shī)與翻譯的關(guān)系之密切,眾所周知。確實(shí),新詩(shī)從一開(kāi)始就受到來(lái)自翻譯的影響,甚至可以極端地說(shuō)沒(méi)有翻譯就沒(méi)有新詩(shī)。新詩(shī)革命一開(kāi)始就只是觀(guān)念革命,理論先行,并沒(méi)有具體實(shí)踐,所以胡適才嘗試性寫(xiě)作《白話(huà)詩(shī)八首》,刊于《新青年》1917年第二卷上,沒(méi)想到引起轟動(dòng),一鳴驚人,但其文本之粗糙,也飽受批評。不過(guò),新詩(shī)革命還是拉開(kāi)了序幕。胡適白話(huà)詩(shī)創(chuàng )作的真正成功之作,是1919年他用白話(huà)翻譯的美國流行女詩(shī)人蒂斯代爾的詩(shī)作《關(guān)不住了》,刊登于《新青年》1919年第六卷,被眾詩(shī)友高度贊賞,效果之好,以至胡適自己一直把這首翻譯詩(shī)稱(chēng)為中國新詩(shī)的“新紀元”,覺(jué)得自己的新詩(shī)理論和創(chuàng )作實(shí)踐都有了范本和方向。
朦朧詩(shī)也是從翻譯詩(shī)開(kāi)始的。詩(shī)歌界有一個(gè)相當廣泛的共識,即沒(méi)有翻譯就沒(méi)有新詩(shī),沒(méi)有灰皮書(shū)就沒(méi)有朦朧詩(shī)。被公認為朦朧詩(shī)起源的灰皮書(shū),是指20世紀六七十年代只有高干高知可以閱讀的、所謂“供內部參考批判”的西方圖書(shū),其中一部分是西方現代派小說(shuō)和詩(shī)歌,早期的朦朧詩(shī)人們正是通過(guò)各種途徑接觸到這些作品,得到啟蒙和啟迪,從此開(kāi)始他們的現代詩(shī)歌探索之路?!盎移?shū)”在文藝青年中秘密傳閱,激發(fā)了許多熱血沸騰者的詩(shī)歌夢(mèng)想,從模仿開(kāi)始,一輪現代詩(shī)的創(chuàng )作熱潮掀起,激發(fā)了眾多年輕人的創(chuàng )造力,朦朧詩(shī)人因此脫穎而出,引起關(guān)注。翻譯家一度成為那個(gè)時(shí)代的文學(xué)英雄,馬原、王小波等人甚至認為是他們創(chuàng )造了另外一種文學(xué)史。
進(jìn)入21世紀以后,翻譯對中國文學(xué)和詩(shī)歌創(chuàng )作的作用和影響力有所減弱,中國當代文學(xué)本身成為世界文學(xué)中最有活力和創(chuàng )造力的部分。在此之前,中國詩(shī)歌一直說(shuō)要走向世界,其實(shí),我們就在這世界之中。關(guān)鍵在于我們如何看待世界與我們自己。
2014年,我到《詩(shī)刊》工作后,負責編務(wù),慢慢發(fā)現一些問(wèn)題,比如《國際詩(shī)壇》欄目,喜歡刊登經(jīng)典詩(shī)歌譯作,原因是認為經(jīng)典詩(shī)歌更少爭議。但我對此不以為然,我認為,經(jīng)典詩(shī)歌翻譯的版本很多,無(wú)須《詩(shī)刊》再增加一個(gè)新的版本,而且也不見(jiàn)得比老版本翻譯更好。另外,《詩(shī)刊》作為一本以發(fā)表新創(chuàng )作作品為主的刊物,翻譯也應該與時(shí)俱進(jìn),關(guān)注世界各地那些當下正活躍著(zhù)的詩(shī)人,他們才是最具活力和潛力的。另外,還有一個(gè)我沒(méi)有公開(kāi)說(shuō)的私心,我認為《詩(shī)刊》要想取得國際聲譽(yù),就應該發(fā)表當下國際最具創(chuàng )造性的詩(shī)人作品,通過(guò)這些詩(shī)人詩(shī)作,將《詩(shī)刊》影響力輻射到世界各地。而且,隨著(zhù)其中一些詩(shī)人詩(shī)作經(jīng)典地位的逐步奠定,《詩(shī)刊》也就能獲得其國際性詩(shī)歌大刊的歷史地位。
于是,我開(kāi)始和欄目負責人、詩(shī)人也是翻譯家趙四探討,她立即明白了我的意思,表示同意,并著(zhù)手和國內最著(zhù)名的各語(yǔ)種詩(shī)歌翻譯家聯(lián)系,英語(yǔ)法語(yǔ)俄語(yǔ)西班牙語(yǔ)日語(yǔ)韓語(yǔ)意大利語(yǔ)葡萄牙語(yǔ)等,我們搜索了一遍,讓他們聯(lián)系推薦各語(yǔ)種當下最優(yōu)秀的詩(shī)人詩(shī)作。2017年,我們就實(shí)現了愿望,智利詩(shī)人尼卡諾爾?帕拉、加拿大詩(shī)人洛爾娜?克羅齊、瑞士詩(shī)人菲力浦?雅各泰、美國詩(shī)人比利科?林斯等各國代表性詩(shī)人的最新詩(shī)作,迅速出現在《詩(shī)刊》上。
隨后,我力主在《詩(shī)刊》年度獎中設置一個(gè)“國際詩(shī)壇詩(shī)人獎”,要求獲獎詩(shī)人必須來(lái)中國領(lǐng)獎,本來(lái)我們最鐘意的2017年度獲獎詩(shī)人是尼卡諾爾?帕拉,著(zhù)名的“反詩(shī)歌”理論倡導者,智利大學(xué)教授,多次被提名諾貝爾文學(xué)獎,但他因年事已高,那一年突然去世了。所以,《詩(shī)刊》首個(gè)“國際詩(shī)壇詩(shī)人獎”就獎給了加拿大女詩(shī)人洛爾娜?克羅齊,她被譽(yù)為當代加拿大詩(shī)歌的標志性人物之一,獲得過(guò)加拿大最負盛名的總督文學(xué)獎,迄今已出版十七種詩(shī)集,中國也翻譯出版過(guò)她的詩(shī)集。她的詩(shī)歌涉及家庭關(guān)系、女性身份與野性自然,《加拿大書(shū)評》曾稱(chēng)她為“英語(yǔ)世界最具原創(chuàng )性的現役詩(shī)人”。2018年度“國際詩(shī)壇詩(shī)人獎”則獎給了西班牙的胡安?卡洛斯?梅斯特雷,在西班牙本土和拉美世界擁有相當的影響力、號召力,多次到過(guò)中國,頒獎時(shí),西班牙駐華教育官郝邵文專(zhuān)程陪同梅斯特雷到會(huì )并致辭感謝。就這樣,《詩(shī)刊》的《國際詩(shī)壇》欄目真正引起了國際關(guān)注,參與到了世界詩(shī)歌的共同建設與創(chuàng )造之中。
2018年8月,《詩(shī)刊》抓住網(wǎng)絡(luò )全球化進(jìn)程,推動(dòng)當代新詩(shī)參與世界詩(shī)歌的共同發(fā)展?!对?shī)刊》所屬中國詩(shī)歌網(wǎng)與美國華盛頓同道出版PATHSHARERS BOOKS(出版有季刊21st Century Chinese Poetry)簽訂協(xié)議,合作開(kāi)展漢詩(shī)英譯活動(dòng)。中國詩(shī)歌網(wǎng)設置專(zhuān)門(mén)欄目《漢詩(shī)英譯》,由美國同道出版社組織翻譯,將《詩(shī)刊》與中國詩(shī)歌網(wǎng)的最新優(yōu)秀詩(shī)歌及時(shí)翻譯成英文,每天推出一首。在中國詩(shī)歌網(wǎng)推出后,同步發(fā)表于美國詩(shī)歌網(wǎng)站21st Century Chinese Poetry。至目前為止,已有六百多首詩(shī)歌被翻譯成英文,通過(guò)網(wǎng)絡(luò ),中國當代新詩(shī)真正做到了與世界同步。在關(guān)于這次合作的申明中,有這樣一句話(huà):“一百年來(lái),漢語(yǔ)新詩(shī)的發(fā)展與外國詩(shī)歌及其翻譯的影響密不可分,但雙方的互動(dòng)也始終存在不對等的問(wèn)題。隨著(zhù)中國當代文學(xué)的崛起,當代漢語(yǔ)詩(shī)歌期待在更廣闊的語(yǔ)境中發(fā)聲,同世界文學(xué)達成愈加豐富的交流與對話(huà)?!苯涣髋c對話(huà),才是詩(shī)歌共同建設、共同創(chuàng )造、共同發(fā)展之路。
中國當代詩(shī)歌,其實(shí)始終在世界之中,是世界詩(shī)歌中最活躍的部分,也是最有可能帶來(lái)新的驚喜與新的創(chuàng )造性的部分。我們需要做的,就是保持這種激情、同步感與持續性,在相互交流相互對話(huà)相互激發(fā)相互融合之中,創(chuàng )造當代新詩(shī)的輝煌時(shí)刻,推動(dòng)世界詩(shī)歌掀起新的激流與浪潮。
我們編選出版這一本《新譯外國詩(shī)人20家》,也是這一努力的組成部分,所選詩(shī)人詩(shī)歌均來(lái)自《詩(shī)刊》的《國際詩(shī)壇》欄目,希望得到廣大詩(shī)人和讀者的喜歡。
本書(shū)是《詩(shī)刊》雜志《國際詩(shī)壇》欄目近兩年最新作品的合集。書(shū)稿選取世界各地多位有影響力的當代詩(shī)人的作品,精選譯者進(jìn)行翻譯推介。所選作品具有較高的藝術(shù)性、現場(chǎng)性和前瞻性,反映了當下世界詩(shī)壇最前沿最優(yōu)秀的一批詩(shī)人的寫(xiě)作成果,兼具欣賞性和文學(xué)文化研究?jì)r(jià)值。
客舍房間
露易絲·杜普蕾
1
白色的墻壁,白而裸露。這陌生的房間,仿佛再次將她置身于自己的小劇場(chǎng)。一個(gè)近乎靜止的下午,她專(zhuān)注地重復著(zhù)所有她知道的姿勢,沉浸在最小的細節中。愛(ài),她低聲說(shuō),僅僅對她自己說(shuō),愛(ài)。她看到一只手,放在她毫無(wú)遮掩的肩上,緩慢而精確,清晰的畫(huà)面在揉皺的床單上顯現。她獨自等待,眼睛在窗前,于道路拐角尋找一個(gè)側影,等待人行道上一串獨特的腳步聲。她在等。穿著(zhù)白色內衣,絲綢的,近乎貞潔的內衣。
2
潮濕的等待,是的,潮濕的,把她變成迫切的菜肴,她的身體準備著(zhù)儀式。歡愛(ài)的姿勢呼喚著(zhù)一個(gè)合乎情理,美麗卻不舒服的場(chǎng)景,因為過(guò)一小會(huì )兒,就會(huì )有一聲喘息,從歲月中逃脫,冒失地涌上喉頭,覆蓋她喉嚨里更加虛弱的印記。然后她將知道,被布景的淫穢困擾時(shí),她不再是一個(gè)人。也許她甚至敢說(shuō)“我愛(ài)你”,仿佛這程式后來(lái)變得可以忍受。
3
愛(ài)的樣子是脖子伸向窗戶(hù)的樣子,氣喘吁吁的征象,急著(zhù)認出離去故人。它如余音繞梁,浸入墻壁最窄的縫里。就在這里,女人驚異于那偶然將她拋棄的狀態(tài),驚異和焦急于看到自己在碎裂中飛翔,而沒(méi)什么能救她的脆弱。什么都不能填補空虛時(shí),她感到非常虛弱,她說(shuō),也許這就是,激情的不可持續。
4
等待下午,讀墻,如讀茶,空杯子,隔墻里潮濕的種子,希望里謎一般的形象,即使她已不再有希望。夢(mèng)想,不再相信卻仍相信著(zhù),甚至用彌賽亞路過(guò)時(shí)的某個(gè)傳說(shuō)來(lái)療愈。一個(gè)女人驚訝著(zhù),擔憂(yōu)著(zhù),在她自己看來(lái),她如此深地與她早年讀過(guò)的書(shū)連在一起(她再也不會(huì )從剩下的溫柔中走出來(lái)),而遠離人群時(shí),她卻不安而堅定。她說(shuō),等待像一扇半開(kāi)的窗,掛著(zhù)過(guò)去的幕簾。
5
也許不是馬上,但想象終將逐漸讓她感到這地方的不適,整個(gè)城市被收緊在一間突然變得悲傷、破舊的房間。她不會(huì )從窗邊移開(kāi),只在念及自己劇情的悲傷時(shí)逃離。下午的不幸,就是獨自一人與她的絲綢內衣待在一起,尋找一個(gè)影子,期待這影子長(cháng)出血肉。最大的不幸就是,從不幸中走出來(lái),待在這里,渺小的人仍偵察著(zhù)一堵墻、一道帷幕中那無(wú)從辨認的東西。當一切征兆都持續沉默著(zhù),痛苦實(shí)實(shí)在在地來(lái)臨了,不再總像那些無(wú)法成形的事物。
6
再也不會(huì )有一個(gè)房間,在她看來(lái)是貞潔的了。這想法,吹散她的動(dòng)作和疤痕,而當手摩擦墻壁時(shí)又再次出現,手滑過(guò)墻壁,就像裝潢變得不再合時(shí)宜,只是過(guò)渡一下的裝潢,過(guò)渡的,三心二意,強迫癥般想著(zhù)此時(shí)的缺失:如果他不來(lái),如果上映的只是一場(chǎng)諷刺。等待,就是這樣。等待,不再能隨心所欲,不可避免地對一本混亂的小說(shuō),一本與它的敘述習慣,擅長(cháng)之處不相符的小說(shuō)吐槽發(fā)問(wèn)。
7
沒(méi)有替代。只有記憶能復蘇記憶,仔細端詳照片,就像它們要說(shuō)話(huà)一樣,說(shuō)“是,是存在的”?!笆?,他現在就在窗前,房間前”,而且那里,不僅僅只有那人操著(zhù)笨拙口音叫回服務(wù)生,“我們想要一個(gè)房間”,被身體揉皺的床上奇特的光亮,如同現實(shí)主義寶庫的一則小故事,然而夢(mèng)中,卻常出現那個(gè)難以免俗的人。她回想起是她自己放大了這些畫(huà)像,她沒(méi)有想到她的死,這很好。
8
在簾幕的另一邊,空虛的人群移動(dòng)著(zhù),移動(dòng)著(zhù),好像從來(lái)沒(méi)有什么要等待。她在那里,在這封閉的盒子里,集中于一個(gè)小小的點(diǎn),白色上面還是白色,墻,毯子,直到視線(xiàn)模糊。會(huì )來(lái)還是不會(huì )來(lái)。她預測著(zhù)最壞的,拋棄,也許還有死,她看到了最壞的,在房間里放棄了自己。上演不幸,為了讓生活繼續。當欲望肆虐時(shí),學(xué)著(zhù)拯救剩下的。租一個(gè)房間,在那里滿(mǎn)懷希望,戲看自己孤身一人的失敗,孤身一人,而且過(guò)于袒露。
![]() |
![]() |
![]() |
會(huì )員家 | 書(shū)天堂 | 天貓旗艦店 |
![]() | ![]() |
微信公眾號 | 官方微博 |
版權所有:廣西師范大學(xué)出版社集團 GUANGXI NORMAL UNIVERSITY PRESS(GROUP) | 紀委舉/報投訴郵箱 :cbsjw@bbtpress.com 紀委舉報電話(huà):0773-2288699
網(wǎng)絡(luò )出版服務(wù)許可證: (署) | 網(wǎng)出證 (桂) 字第008號 | 備案號:桂ICP備12003475號 | 新出網(wǎng)證(桂)字002號 | 公安機關(guān)備案號:45030202000033號